Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Rois 21


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Manassé avait 12 ans quand il monta sur le trône, il régna 55 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hephsiba.1 Quando divenne re, Manàsse aveva dodici anni; regnò cinquantacinque anni in Gerusalemme; sua madre si chiamava Chefziba.
2 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, selon les pratiques honteuses des nations que Yahvé avait dépossédées devant les Israélites.2 Fece ciò che è male agli occhi del Signore, imitando gli abomini delle popolazioni sterminate già dal Signore all'arrivo degli Israeliti.
3 Il reconstruisit les Hauts-Lieux que son père Ézékias avait fait disparaître. Il dressa un autel à Baal, un pieu sacré comme l’avait fait Akab, roi d’Israël; il se prosterna devant toute l’Armée des Cieux et se mit à la servir.3 Ricostruì le alture demolite dal padre Ezechia, eresse altari a Baal, innalzò un palo sacro, come l'aveva fatto Acab, re di Israele. Si prostrò davanti a tutta la milizia del cielo e la servì.
4 Il construisit des autels dans la Maison de Yahvé, dans ce temple dont Yahvé lui-même avait dit: “C’est à Jérusalem que je mettrai mon Nom.”4 Costruì altari nel tempio riguardo al quale il Signore aveva detto: "In Gerusalemme porrò il mio nome".
5 Il construisit des autels à toute l’Armée des Cieux dans les deux cours de la Maison de Yahvé.5 Costruì altari a tutta la milizia del cielo nei due cortili del tempio.
6 Il offrit son fils en sacrifice par le feu, il pratiqua l’astrologie et la magie, il installa des sorciers et des devins, et de bien des façons il provoqua la colère de Yahvé en faisant ce qui est mal à ses yeux.6 Fece passare suo figlio per il fuoco, praticò la divinazione e la magìa, istituì i negromanti e gli indovini. Compì in tante maniere ciò che è male agli occhi del Signore, da provocare il suo sdegno.
7 Il mit la statue d’Ashéra qu’il avait faite dans la Maison dont Yahvé avait dit à David et à Salomon son fils: “C’est dans ce Temple, dans cette ville de Jérusalem que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que je mettrai mon Nom pour toujours.7 Collocò l'immagine di Asera, da lui fatta fare, nel tempio, riguardo al quale il Signore aveva detto a Davide e al figlio Salomone: "In questo tempio e in Gerusalemme, che mi sono scelta fra tutte le tribù di Israele, porrò il mio nome per sempre.
8 S’ils font bien tout ce que je leur ai commandé, s’ils pratiquent la Loi que mon serviteur Moïse leur a ordonnée, je ne ferai plus errer Israël loin de la terre que j’ai donnée à ses pères.”8 Non sopporterò più che il piede degli Israeliti vada errando lontano dal paese che io ho dato ai loro padri, purché procurino di eseguire quanto ho comandato loro e tutta la legge, che ha imposto loro il mio servo Mosè".
9 Mais ils n’écoutèrent pas et Manassé les entraîna à faire le mal, plus encore que les nations que Yahvé avait détruites devant les Israélites.9 Ma essi non ascoltarono. Manàsse li spinse ad agire peggio delle popolazioni sterminate dal Signore alla venuta degli Israeliti.
10 C’est ce que Yahvé déclara par la bouche de ses serviteurs les prophètes:10 Allora il Signore disse per mezzo dei suoi servi i profeti:
11 “Manassé, roi de Juda, a fait des choses honteuses. Il a agi plus mal encore que les Amorites qui étaient là auparavant, et par ses idoles il a fait pécher Juda.11 "Poiché Manàsse re di Giuda ha compiuto tali abomini, peggiori di tutti quelli commessi dagli Amorrei prima di lui, e ha indotto a peccare anche Giuda per mezzo dei suoi idoli,
12 C’est pourquoi, dit Yahvé, Dieu d’Israël, je ferai venir sur Jérusalem et sur Juda un malheur tel, que les oreilles tinteront à tous ceux qui l’apprendront.12 per questo dice il Signore Dio di Israele: Eccomi, mando su Gerusalemme e su Giuda una tale sventura da far rintronare gli orecchi di chi l'udrà.
13 Je nivellerai Jérusalem comme j’ai fait pour Samarie, je la traiterai comme la maison d’Akab. Je nettoierai Jérusalem comme on nettoie un plat: on le lave et ensuite on le retourne à l’envers.13 Stenderò su Gerusalemme la cordicella di Samaria e il piombino della casa di Acab; asciugherò Gerusalemme come si asciuga un piatto, che si asciuga e si rovescia.
14 Je rejetterai le reste de ceux qui m’appartenaient, je les livrerai aux mains de leurs ennemis et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis.14 Rigetterò il resto della mia eredità; li metterò nelle mani dei loro nemici; diventeranno preda e bottino di tutti i loro nemici,
15 Car depuis le jour où leurs pères sont montés d’Égypte jusqu’à ce jour, ils ont fait ce qui est mal à mes yeux; ils n’ont fait que me mettre en colère.”15 perché hanno fatto ciò che è male ai miei occhi e mi hanno provocato a sdegno da quando i loro padri uscirono dall'Egitto fino ad oggi".
16 En plus du péché que Manassé fit commettre à Juda, faisant ce qui est mal au regard de Yahvé, il répandit le sang innocent à tel point que Jérusalem en était remplie d’un bout à l’autre.16 Manàsse versò anche sangue innocente in grande quantità fino a riempirne Gerusalemme da un'estremità all'altra, oltre i peccati che aveva fatto commettere a Giuda, facendo ciò che è male agli occhi del Signore.
17 Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait, le péché qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?17 Le altre gesta di Manàsse, tutte le sue azioni e le colpe commesse, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
18 Manassé se coucha avec ses pères et on l’enterra dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Ouza. Son fils Amon régna à sa place.18 Manàsse si addormentò con i suoi padri; fu sepolto nel giardino di casa sua, nel giardino di Uzza. Al suo posto divenne re suo figlio Amon.
19 Amon avait 22 ans lorsqu’il monta sur le trône, il régna deux ans à Jérusalem; sa mère était Méchoulémet, fille de Harous, de Yotba.19 Quando divenne re, Amon aveva ventidue anni; regnò due anni in Gerusalemme. Sua madre, di Iotba, si chiamava Meshullemet figlia di Caruz.
20 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, tout comme son père Manassé.20 Fece ciò che è male agli occhi del Signore, come l'aveva fatto il padre Manàsse.
21 Il suivit en tout point la conduite de son père, il servit les ordures qu’avait servies son père et il se prosterna devant elles.21 Camminò su tutte le strade su cui aveva camminato il padre e servì gli idoli che suo padre aveva servito e si prostrò davanti ad essi.
22 Il abandonna Yahvé, le Dieu de ses pères, au lieu de marcher dans ses voies.22 Abbandonò il Signore, Dio dei suoi padri, e non seguì la via del Signore.
23 Les serviteurs d’Amon conspirèrent contre lui: ils assassinèrent le roi dans son palais.23 Contro Amon congiurarono i suoi ufficiali, che uccisero il re nel suo palazzo.
24 Mais le peuple-du-pays fit périr tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; ils établirent Josias, son fils, comme roi à sa place.24 Ma il popolo del paese uccise quanti avevano congiurato contro il re Amon. Il medesimo popolo proclamò re al suo posto il figlio Giosia.
25 Le reste des actes d’Amon, ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des rois de Juda?25 Le altre gesta di Amon, le sue azioni, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
26 On l’enterra dans la tombe de son père, dans le jardin d’Ouza, et son fils Josias régna à sa place.26 Lo seppellirono nel suo sepolcro, nel giardino di Uzza. Al suo posto divenne re suo figlio Giosia.