Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 20


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Abraham partit pour le pays du Négueb et s’installa entre Qadesh et Chour. Ensuite il vint séjourner à Guérar.1 Trasladóse de allí Abraham al país del Négueb, y se estableció entre Cadés y Sur. Habiéndose avecindado en Guerar,
2 Comme Abraham avait dit de sa femme Sara: “C’est ma sœur”, Abimélek roi de Guérar la fit enlever.2 decía Abraham de su mujer Sara: «Es mi hermana.» Entonces el rey de Guerar, Abimélek, envió por Sara y la tomó.
3 Mais dans un songe, durant la nuit, Dieu visita Abimélek et lui dit: “Tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car c’est une femme mariée.”3 Pero vino Dios a Abimélek en un sueño nocturno y le dijo: «Date muerto por esa mujer que has tomado, y que está casada.»
4 Abimélek, qui ne s’était pas encore approché d’elle, répondit: “Mon Seigneur, feras-tu mourir un païen quand il est innocent?4 Abimélek, que no se había acercado a ella, dijo: «Señor, ¿es que asesinas a la gente aunque sea honrada?
5 N’est-ce pas lui qui m’a dit: C’est ma sœur? Et elle-même l’a confirmé en disant: C’est mon frère. C’est donc avec une bonne conscience et des mains pures que j’ai agi de la sorte.”5 ¿No me dijo él a mí: “Es mi hermana”, y ella misma dijo: “Es mi hermano?” Con corazón íntegro y con manos limpias he procedido.»
6 Dieu lui répondit en songe: “Moi aussi, je sais que tu as agi en bonne conscience. Aussi je t’ai retenu de pécher et je n’ai pas permis que tu la touches.6 Y le dijo Dios en el sueño: «Ya sé yo también que con corazón íntegro has procedido, como que yo mismo te he estorbado de faltar contra mí. Por eso no te he dejado tocarla.
7 Rends donc maintenant cette femme à son mari; c’est un prophète, et il intercédera pour toi afin que tu vives. Mais si tu ne la rends pas, tu dois bien savoir que tu mourras, toi et toute ta famille.”7 Pero ahora devuelve la mujer a ese hombre, porque es un profeta; él rogará por ti para que vivas. Pero si no la devuelves, sábete que morirás sin remedio, tú y todos los tuyos.»
8 De bon matin Abimélek se leva. Il appela tous ses serviteurs et leur raconta discrètement ce qui s’était passé. Ses hommes furent saisis d’une grande peur.8 Levantóse Abimélek de mañana, llamó a todos sus siervos y les refirió todas estas cosas; los hombres se asustaron mucho.
9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit: “Que nous as-tu fait? Quel péché ai-je commis contre toi pour que tu m’aies exposé à une si grande faute, moi et mon royaume? Tu m’as fait des choses qui ne se font pas.”9 Luego llamó Abimélek a Abraham, y le dijo: «¿ Qué has hecho con nosotros, o en qué te he faltado, para que trajeras sobre mí y mi reino una falta tan grande? Lo que no se hace has hecho conmigo.»
10 Abimélek ajouta: “À quoi pensais-tu en agissant ainsi?”10 Y dijo Abimélek a Abraham: «¿Qué te ha movido a hacer esto?»
11 Abraham lui répondit: “Je m’étais dit: Si les gens de ce pays n’ont pas la crainte de Dieu, ils me tueront à cause de ma femme.11 Dijo Abraham: «Es que me dije: “Seguramente no hay temor de Dios en este lugar, y van a asesinarme por mi mujer.”
12 De plus, elle est bien ma sœur: elle est fille de mon père, mais non de ma mère, et elle est devenue ma femme.12 Pero es que, además, es cierto que es hermana mía, hija de mi padre aunque no de mi madre, y vino a ser mi mujer.
13 Aussi, lorsque les dieux me firent errer loin de la maison paternelle, je lui ai dit: Je t’en supplie, en tout endroit où nous nous arrêterons, dis que je suis ton frère.”13 Y desde que Dios me hizo vagar lejos de mi familia, le dije a ella: Vas a hacerme este favor: a dondequiera que lleguemos, dices de mí: Es mi hermano.»
14 Alors Abimélek prit du petit bétail et du gros bétail, des serviteurs et des servantes, et il les donna à Abraham en même temps qu’il lui rendait sa femme Sara.14 Tomó Abimélek ovejas y vacas, siervos y esclavas, se los dio a Abraham, y le devolvió su mujer Sara.
15 Abimélek dit encore: “À présent mon pays est à ta disposition, installe-toi dans le lieu qui te plaira.”15 Y dijo Abimélek: «Ahí tienes mi país por delante: quédate donde se te antoje.»
16 Il dit à Sara: “Je viens de donner mille pièces d’argent à ton frère. Elles seront comme un bandeau sur les yeux de tous ceux qui sont avec toi: ainsi personne ne dira du mal de toi.”16 A Sara le dijo: «Mira, he dado a tu hermano mil monedas de plata, que serán para ti y para los que están contigo como venda en los ojos, y de todo esto serás justificada.»
17 Abraham intercéda auprès de Dieu, et Dieu guérit Abimélek, ainsi que sa femme et ses servantes, pour qu’elles puissent enfanter.17 Abraham rogó a Dios, y Dios curó a Abimélek, a su mujer, y a sus concubinas, que tuvieron hijos;
18 En effet Yahvé avait frappé de stérilité toute la maison d’Abimélek à cause de Sara, la femme d’Abraham.18 pues Yahveh había cerrado absolutamente toda matriz de casa de Abimélek, por lo de Sara, la mujer de Abraham.