1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro. | 1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! |
2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei. | 2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. |
3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue. | 3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. |
4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo. | 4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. |
5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo. | 5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. |
6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane. | 6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. |
7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità. | 7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. |
8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano. | 8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. |
9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime. | 9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. |
10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame. | 10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. |
11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda. | 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi. | 12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. |
13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno. | 13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. |
14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti. | 14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. |
15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto. | 15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. |
16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato! | 16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! |
17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi, | 17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: |
18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello. | 18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. |
19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione. | 19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. |
20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni? | 20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? |
21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio. | 21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! |
22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi. | 22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? |