Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 In fine, cantico di David per Iditun. | 1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Dissi: guarderò le mie vie, acciò non pecchi nella mia lingua. Ho posto guardia alla mia bocca, mentre che il peccatore stae contra di me. | 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
3 Son fatto muto e umiliato, e tacetti dalli buoni; ed emmi rinnovato il mio dolore. | 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
4 (Ad ogni parte) si riscaldò il mio cuore dentro di me; e infiammerassi il fuoco nella mia meditazione. | 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
5 Ho parlato con la mia lingua: fammi sapere, Signore, il mio fine, e quanto sia il numero de' miei dì; acciò sappia quello mi manchi. | 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
6 Ecco che hai mensurati i miei dì; e la mia sostanza dinanzi a te è come niente. E però tutte le cose sono vanità, etiam ogni uomo vivente. | 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
7 Nientemeno l' uomo passa come nell' imagine; e però si conturba invano. Rauna li tesauri; e non sa a cui congregaralli. | 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
8 E ormai chi è il mio fine? egli è il mio Signore; e appo te è la mia sostanza. | 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
9 Libera me da tutte le mie iniquità: ha'mi dato in vituperio al pazzo. | 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
10 Tacetti, e non apersi la mia bocca, però che tu facesti | 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 remuovere da me le tue piaghe. | 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
12 Nella reprensione venni meno dalla fortezza delle tue mani; hai castigato l'uomo per la iniquità. E hai seccata l'anima sua, come tela ragnina; però vanamente conturbasi ogni uomo. | 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
13 Esaudi, Signore, la mia orazione e le mie preghiere; ricevi con le orecchie le mie lacrime. Non tacere; per che appresso di te son forestiero e peregrino, come tutti gli miei padri. | 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
14 Lascia ch' io mi refredda inanzi ch' io vada, e più non sarò. | 14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. |
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. | |
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. | |
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. | |
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. | |
19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. | |
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. | |
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. | |
22 Make haste to help me, O Lord my salvation. |