Salmi 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Laudate il Signore del cielo; laudatelo nelli eccelsi. | 1 Alléluia! Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs, |
2 Laudatelo tutti li angeli suoi; laudatelo tutte le virtù sue. | 2 louez-le, vous, ses anges, louez-le, toutes ses armées! |
3 Laudatelo sole e luna; laudatelo tutte le stelle e luce. | 3 Louez-le, soleil et lune, louez-le, vous tous, astres de lumière; |
4 Laudatelo li cieli de' cieli; e le acque, che son sopra li cieli, laudino il nome del Signore. | 4 louez-le, cieux d’au-delà du ciel, ainsi que les eaux de dessus les cieux! |
5 Per che egli disse, e furono fatte; egli comandò, e furono create. | 5 Qu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés. |
6 Ordinò quelle in eterno, e in SECULUM SECULI; puose il comandamento, e nol moverà. | 6 Il les a mis en place pour l’éternité, leur donnant des lois qui ne passeront pas. |
7 Laudate il Signore chi siete in terra, caverne e tutti li abissi; | 7 Louez le Seigneur depuis la terre, monstres de la mer et profondeurs des eaux, |
8 fuoco, gragnuola, neve, ghiaccio, spirito di tempeste, che fanno il comandamento suo; | 8 feux et grêles, neige, brouillards et vents de tempête au service de sa parole! |
9 o monti e tutti li colli; arbori fruttiferi e tutti li cedri; | 9 Et vous aussi, monts et collines, arbres fruitiers et cèdres altiers, |
10 voi, bestie e tutte pecore; serpenti e uccelli volatili; | 10 bêtes sauvages et bestiaux de tous ordres, reptiles et oiseaux de haut vol, |
11 voi, re della terra e tutti li popoli; prìncipi e tutti giudici della terra. | 11 rois de la terre avec tous vos peuples, grands seigneurs et gouverneurs du monde, |
12 Giovani e vergini, vecchi con giovencelli, laudino il Signore; | 12 jeunes garçons aussi bien que les vierges, vieillards avec les enfants! |
13 per che è esaltato solo il nome suo. | 13 Qu’ils louent le Nom du Seigneur, car seul son Nom est élevé, sa majesté surpasse la terre et les cieux. |
14 La sua confessione sia sopra il cielo e la terra; e lui esaltarà la potenza del popolo suo. Sia laude a tutti li santi suoi; alli figliuoli d' Israel, populo apropinquante a lui. | 14 Voici qu’il a donné à son peuple le prestige, et la fierté à tous ses fidèles, aux enfants d’Israël, le peuple qui l’approche. |