Psalmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 David. Benedictus Dominus, adiutor meus, qui docet manus meas ad proelium et digitos meos ad bellum. | 1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra; |
2 Misericordia mea et fortitudo mea, refugium meum et liberator meus; scutum meum, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me. | 2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos. |
3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum, aut filius hominis, quod reputas eum? | 3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele? |
4 Homo vanitati similis factus est, dies eius sicut umbra praeteriens. | 4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa. |
5 Domine, inclina caelos tuos et descende; tange montes, et fumigabunt. | 5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem, |
6 Fulgura coruscationem et dissipa eos; emitte sagittas tuas et conturba eos. | 6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os. |
7 Emitte manum tuam de alto; eripe me et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienigenarum, | 7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro, |
8 quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii. | 8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos. |
9 Deus, canticum novum cantabo tibi, in psalterio decachordo psallam tibi, | 9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas. |
10 qui das salutem regibus, qui redimis David servum tuum de gladio maligno. | 10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo; |
11 Eripe me et libera me de manu filiorum alienigenarum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera mendacii. | 11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos. |
12 Filii nostri sicut novellae crescentes in iuventute sua; filiae nostrae sicut columnae angulares, sculptae ut structura templi. | 12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo. |
13 Promptuaria nostra plena, redundantia omnibus bonis; oves nostrae in milibus innumerabiles in campis nostris, | 13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas. |
14 boves nostrae crassae. Non est ruina maceriae neque egressus neque clamor in plateis nostris. | 14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças. |
15 Beatus populus, cui haec sunt; beatus populus, cui Dominus est Deus. | 15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor. |