SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Józsue könyve 15


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAPeshitta
1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –1 ܘܗܘܬ ܡܢܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܘܥܕܡܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܨܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܚܪܬܗ̇ ܕܬܝܡܢܐ
2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;2 ܘܗܘܐ ܬܚܘܡܗܘܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܠܠܫܢܐ ܕܦ̇ܢܐ ܠܬܝܡܢܐ
3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,3 ܘܢ̇ܦܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܡܣܩܢܐ ܕܥܩܪܩܡ ܘܥ̇ܒܪ ܠܨܝܢ ܘܣ̇ܠܩ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܪܩܡ ܕܓܝܐ ܘܥ̇ܒܪ ܠܚܨܪܘܬ ܘܣ̇ܠܩ ܠܐܕܪ ܘܚ̇ܕܪ ܠܩܪܩܥ
4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –4 ܘܥ̇ܒܪ ܠܥܨܡܘܢ ܘܢ̇ܦܩ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܬܚܘܡܐ ܕܬܝܡܢܐ
5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,5 ܘܬܚܘܡܐ ܕܡܕܢܚܐ ܣܘܦܐ ܕܝܡܐ ܕܡܠܚܐ ܥܕܡܐ ܠܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܘܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܓܪܒܝܐ ܡܢ ܠܫܢܐ ܕܝܡܐ ܡܢ ܣܘܦܐ ܕܝܘܪܕܢܢ
6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,6 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܠܒܢ ܕܒܢ̈ܝ ܪܘܒܝܠ
7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,7 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܕܒܝܪ ܡܢ ܥܘܡܩܐ ܕܥܟܪ ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܦ̇ܢܐ ܥܠ ܓܠܝܠܐ ܕܠܘܩܒܠ ܡܣܩܢܐ ܕܪܡܝܢ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܢܚܠܐ ܘܥ̇ܒܪ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܫܡܫ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡܦܩ̈ܢܘܗܝ ܥܠ ܥܝܢܐ ܕܕܘܓܠ
8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,8 ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܠܣܛܪܐ ܕܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܡܢ ܬܝܡܢܐ ܕܗܝ ܗܝ ܐܘܪܫܠܡ ܘܣ̇ܠܩ ܬܚܘܡܐ ܥܠ ܪܝܫܐ ܕܛܘܪܐ ܕܩܕܡ ܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܕܣܘܦ ܥܘܡܩܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ
9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,9 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܪܫܗ ܕܛܘܪܐ ܠܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܢܦܬܘܚ ܘܢ̇ܦܩ ܥܠ ܩܪܢܐ ܕܛܘܪܐ ܕܥܒܪܘܢ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܒܠܥ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ
10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,10 ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܒܠܥ ܠܡܥܪܒܐ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܣܥܝܪ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܛܘܪܐ ܕܢܥܪܝܡ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܗܝ ܗܝ ܟܣܠܘܢ ܘܢ̇ܚܬ ܠܒܝܬ ܫܡܫ ܘܥ̇ܒܪ ܠܬܝܡܢܐ
11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.11 ܘܢ̇ܦܩ ܬܚܘܡܐ ܠܣܛܪܐ ܕܥܩܪܘܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܘܚ̇ܐܪ ܬܚܘܡܐ ܠܫܟܪܘܢ ܘܥ̇ܒܪ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܒܠܥ ܘܢ̇ܦܩ ܠܝܗܒܐܝܠ ܘܗ̇ܘܝܢ ܡ̈ܦܩܢܘܗܝ ܕܬܚܘܡܐ ܠܡܥܪܒܐ
12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.12 ܘܬܚܘܡܗ ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܠܡܪܝܒܐ ܒܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܟܕ ܚ̇ܕܪ
13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.13 ܘܠܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܝܗܒ ܝܫܘܥ ܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܠܝܫܘܥ ܗܒ ܠܝ ܗܕܐ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܘܝܗܒ ܝܫܘܥ ܠܟܠܒ ܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܐܒܘܗܘܢ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ
14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.14 ܘܚܪܒ ܡܢ ܬܡܢ ܟܠܒ ܬܠܬܐ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ ܠܫܝܫ̈ܝ ܘܠܐܚܝܡܢ ܘܠܬܘܠܡܝ ܒܢ̈ܝ ܓܢܒܪ̈ܐ
15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.15 ܘܣܠܩ ܡܢ ܬܡܢ ܥܠ ܥܡܘܪ̈ܐ ܕܕܒܝܪ ܘܫܡܗ̇ ܕܕܒܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ
16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«16 ܘܐܡܪ ܟܠܒ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܢܟܒܫܝܗ̇ ܠܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܘܢܚܪܒܝܗ̇ ܐܬܠ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܝ ܐܢܬܬܐ
17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.17 ܘܟܒܫܗ̇ ܥܬܢܐܝܠ ܒܪ ܩܢܙ ܐܚܘܗܝ ܕܟܠܒ ܘܝܗܒ ܠܗ ܠܥܟܣܐ ܒܪܬܗ ܐܢܬܬܐ
18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«18 ܘܟܕ ܗܘܬ ܠܗ ܐܬܪܓܪܓܬ ܕܬܫܐܠ ܡܢ ܐܒܘܗ̇ ܝܪܬܘܬܐ ܕܚܩܠܐ ܘܐܬܪܟܢܬ ܡܢ ܚܡܪܐ ܐ̇ܡܪ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܡܐ ܠܟܝ ܒܪܬܝ
19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.19 ܐܡ̇ܪܐ ܠܗ ܗܒ ܠܝ ܒܘܪܟܬܐ ܡܛܠ ܕܒܐܪܥܐ ܕܬܝܡܢܐ ܝܗܒܬܢܝ ܗܒ ܠܝ ܚܦܪܐ ܗܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܘܝܗܒ ܠܗ̇ ܟܠܒ ܚܦܪܐ ܥܠܝܐ ܘܚܦܪܐ ܬܚܬܝܐ
20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.20 ܗܕܐ ܗܝ ܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ
21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,21 ܘܗ̈ܘܝ ܩܘܪܝܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܥܠ ܬܚܘܡܐ ܕܐܕܘܡ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܘܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܩܒܨܝܐܝܠ ܘܥܕܪ ܘܝܓܘܪ
22 Kína, Dimóna, Adáda,22 ܘܩܝܢܐ ܘܝܪܡܘܢܐ ܘܓܕܓܕܐ
23 Kádes, Hácor, Jetnám,23 ܘܩܕܫ ܘܚܨܘܪ ܘܢܬܢܝܢ
24 Zíf, Telem, Bálót,24 ܘܙܝܒ ܘܐܛܠܡ ܘܒܥܠܘܬ
25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,25 ܘܚܨܘܪ ܘܚܕܬܐ ܘܩܘܪܝܬ ܚܨܪܘܢ
26 Ámám, Sáma, Moláda,26 ܘܐܡܡ ܘܐܫܡܥ ܘܡܘܠܕܐ
27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,27 ܘܚܨܪ ܐܕܐ ܘܚܫܡܘܢ ܘܒܝܬ ܦܠܛ
28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,28 ܘܕܪܬ ܬܥ̈ܠܐ ܘܒܪܫܒܥ ܘܒܪܝܘܬܢܐ
29 Baála, Jím, Eszem,29 ܘܒܥܠ ܘܥܠܝܢ ܘܥܨܡ
30 Eltolád, Keszíl, Hárma,30 ܘܐܠܬܠܡ ܘܐܟܣܝܢ ܘܚܪܡܐ
31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,31 ܘܨܢܩܠܓ ܘܡܪܡܢܐ ܘܣܡܣܠܐ
32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.32 ܘܠܒܐܘܬ ܘܫܠܘܚ ܘܥܝܪܡܘܢ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,33 ܒܦܩܥܬܐ ܘܐܫܬܘܐܝܠ ܘܨܕܥܐ ܘܐܫܬܢܐ
34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,34 ܘܚܘܚ ܘܥܝܢ ܓܚܘܡ ܘܦܬܘܚ ܘܥܝܠܡ
35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,35 ܘܝܪܡܘܬ ܘܥܪܠܡ ܘܣܘܟܐ ܘܥܣܩܐ
36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –36 ܘܫܥܬܝܢ ܘܥܙܝܬܝܡ ܘܓܬܪ ܘܓܬܪܘܢܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,37 ܘܨܠܢ ܘܚܪܫܐ ܘܡܓܕܠܓܕ
38 Deleán, Micpe, Jektel,38 ܘܕܠܒܢ ܘܩܨܦܐ ܘܢܩܬܐܝܠ
39 Lákis, Bászkát, Eglon,39 ܘܠܟܝܫ ܘܥܙܩܬ ܘܥܓܠܘܢ
40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,40 ܘܟܒܫܘܢ ܘܠܚܡܣ ܘܟܬܠܝܫ
41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –41 ܘܥܕܪܘܬ ܘܒܝܬ ܕܓܘܢ ܘܢܥܡܐ ܘܢܩܕܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬܬܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
42 Libna, Eter, Ásán,42 ܘܠܒܢ ܘܥܬܪ ܘܢܦܬܚ
43 Jefte, Esna, Neszíb,43 ܘܥܫܢ ܘܐܫܝܐ ܘܨܢܩܠܓ
44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –44 ܘܩܥܝܠܐ ܘܐܟܙܝܒ ܘܡܐܪܫܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.45 ܘܥܩܪܘܢ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇
46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.46 ܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܐܫܕܘܕ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.47 ܘܐܫܕܘܕ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܘܥܐܙܐ ܘܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܢܚܠܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܝܡܐ ܪܒܐ ܬܚܘܡܐ
48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,48 ܘܗܠܝܢ ܒܛܘܪܐ ܫܡܝܪ ܘܝܬܝܪ ܘܣܘܟܐ
49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,49 ܘܪܢܐ ܘܩܘܪܝܬ ܣܦܪܐ ܕܗܝ ܗܝ ܕܒܝܪ
50 Anáb, Istemó, Ánim,50 ܘܓܢܒ ܘܐܫܬܡܘ ܘܥܠܝܢ
51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –51 ܘܥܫܝܢ ܘܚܠܢ ܘܓܠܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܚܕܥܣܪ̈ܐ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
52 Aráb, Rúma, Esaán,52 ܘܪܝܒ ܘܪܘܡܐ ܘܥܫܢ
53 Jánum, Béttáfua, Afeka,53 ܘܝܠܘܡ ܘܒܝܬ ܦܬܘܚ ܘܐܦܩ
54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –54 ܘܚܡܛܐ ܘܩܘܪܝܬ ܐܪܒܥ ܕܗܝ ܗܝ ܚܒܪܘܢ ܘܨܒܥܘܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܫܥ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,55 ܘܡܥܘܢ ܘܟܪܡܠ ܘܙܝܒ ܘܐܛܢܐ
56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,56 ܘܐܝܙܪܥܝܠ ܘܢܩܡܥܡ ܘܙܠܘܚ
57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –57 ܘܩܝܢ ܘܓܒܥܐ ܘܬܩܢܐ ܩܘܪ̈ܝܐ ܥܣܪ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
58 Hálhul, Besszúr, Gedor,58 ܘܚܠܘܠ ܘܒܝܬ ܨܕܘ ܘܓܬܪ
59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –59 ܘܡܥܪܬ ܘܒܝܬ ܥܢܬ ܘܠܬܩܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.60 ܘܪܒܬ ܘܩܘܪܝܬ ܒܥܠ ܕܗܝ ܗܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,61 ܒܡܕܒܪܐ ܘܒܝܬ ܥܪܒܐ ܘܡܕܝܢ ܘܣܟܣܐ
62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.62 ܘܝܥܫܢ ܘܥܝܪ ܡܚܠ ܘܥܝܢ ܓܕ ܩܘܪ̈ܝܐ ܫܬ ܘܐܓܘܪ̈ܣܝܗܝܢ
63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.63 ܘܠܝܒ̈ܘܣܝܐ ܕܝ̇ܬܒܝܢ ܒܐܘܪܫܠܡ ܠܐ ܚܪܒܘ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܐܝܬܒܘ ܝܒ̈ܘܣܝܐ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ