Számok könyve 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Így szólt az Úr Mózeshez a Sínai pusztában, a szövetség sátrában, a második hónap első napján, az Egyiptomból való kivonulásuk után a második esztendőben: | 1 No primeiro dia do segundo mês, do segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião: |
| 2 »Írjátok össze Izrael fiainak egész közösségét nemzetségük, nagycsaládjuk és nevük szerint: minden férfit, | 2 “Fazei o recenseamento de toda a assembleia dos filhos de Israel, segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima, |
| 3 a húszévesektől kezdve felfelé mindazokat a férfiakat, akik hadra alkalmasak Izraelben. Azután te és Áron számláljátok meg őket csapataik szerint. | 3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas. Tu e Aarão fareis o recenseamento, segundo os seus grupos. |
| 4 Legyen azonban mellettetek törzsenként egy-egy olyan férfi, aki feje nemzetsége nagycsaládjának, | 4 Tereis como assistente um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai. |
| 5 név szerint: Rúbenből Eliszúr, Sedeúr fia; | 5 Eis os nomes daqueles que vos deverão acompanhar: de Rúben, Elisur, filho de Sedeur; |
| 6 Simeonból: Salámiel, Szúrisaddáj fia; | 6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai; |
| 7 Júdából Nahson, Aminádáb fia; | 7 de Judá, Naasson, filho de Abinadab; |
| 8 Isszakárból Natanael, Szuár fia; | 8 de Issacar, Natanael, filho de Suar; |
| 9 Zebulonból Eliáb, Helon fia; | 9 de Zabulon, Eliab, filho de Helon; |
| 10 József fiaiból Efraimból Elisáma, Ammiúd fia, Manasszéból Gamáliel, Fadasszúr fia; | 10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur; |
| 11 Benjaminból Abidán, Gedeon fia; | 11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão; |
| 12 Dánból Ahiézer, Ammisaddáj fia; | 12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai; |
| 13 Áserből Fegiel, Okrán fia; | 13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã; |
| 14 Gádból Eliászáf, Dúel fia; | 14 de Gad, Eliasaf, filho de Reuel; |
| 15 Naftaliból Áhira, Enán fia.« | 15 de Neftali, Aíra, filho de Enã”. |
| 16 Ezek voltak a nép nemes fejedelmei, mindegyikük fejedelme a maga törzsének és nagycsaládjának, feje Izrael népének. | 16 Tais são os que foram escolhidos pela assembleia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel. |
| 17 Ezeket tehát Mózes és Áron maguk mellé vették, a nép egész közösségét | 17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão |
| 18 pedig összegyűjtötték a második hónap első napján, és megszámláltak származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, fejenként és nevenként mindenkit, a húszesztendősöktől kezdve felfelé, | 18 convocaram toda a assembleia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima, |
| 19 úgy, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek a Sínai pusztájában. | 19 assim como o Senhor tinha ordenado a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai. |
| 20 Rúbennek, Izrael elsőszülöttjének fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőset és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 20 Dos filhos de Rúben, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 21 negyvenhatezer-ötszáz férfit számláltak össze. | 21 foram recenseados quarenta e seis mil e quinhentos na tribo de Rúben. |
| 22 Simeon fiai közül származása, nemzetsége és nagycsaládja szerint, nevenként és fejenként, húszesztendőst és annál idősebbet, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 23 ötvenkilencezer-háromszáz férfit számláltak össze. | 23 foram recenseados cinquenta e nove mil e trezentos na tribo de Simeão. |
| 24 Gád fiai közül összeszámláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, mindenkit, aki hadba vonulhatott, összesen | 24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 25 negyvenötezer-hatszázötvenet. | 25 foram recenseados quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta na tribo de Gad. |
| 26 Júda fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 27 hetvennégyezer-hatszázat számláltak. | 27 foram recenseados setenta e quatro mil e seiscentos na tribo de Judá. |
| 28 Isszakár fiai közül származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 29 ötvennégyezer-négyszázat számláltak. | 29 foram recenseados cinquenta e quatro mil e quatrocentos na tribo de Issacar. |
| 30 Zebulon fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 31 ötvenhétezer-négyszázat. | 31 foram recenseados cinquenta e sete mil e quatrocentos na tribo de Zabulon. |
| 32 József fiai közül: Efraim fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 33 negyvenezer-ötszázat, | 33 foram recenseados quarenta mil e quinhentos na tribo de Efraim. |
| 34 Manassze fiai közül pedig számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 35 harminckétezer-kétszázat. | 35 foram recenseados trinta e dois mil e duzentos na tribo de Manassés. |
| 36 Benjamin fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 37 harmincötezer-négyszázat. | 37 foram recenseados trinta e cinco mil e quatrocentos na tribo de Benjamim. |
| 38 Dán fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 39 hatvankétezer-hétszázat. | 39 foram recenseados sessenta e dois mil e setecentos na tribo de Dã. |
| 40 Áser fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 41 negyvenegyezer-ötszázat. | 41 foram recenseados quarenta e um mil e quinhentos na tribo de Aser. |
| 42 Naftali fiai közül számláltak származása, nemzetsége, nagycsaládja és neve szerint, húszesztendőst és azon felül levőt, olyat, aki hadba vonulhatott, összesen | 42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 43 ötvenháromezer-négyszázat. | 43 foram recenseados cinquenta e tres mil e quatrocentos na tribo de Neftali. |
| 44 Ezek voltak azok, akiket Mózes és Áron meg Izrael tizenkét fejedelme megszámlált, mindenkit az apja családja szerint. | 44 Esses são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal. |
| 45 Izrael azon fiainak száma, nemzetségeik és nagycsaládjaik szerint, akik húszesztendősök és azon felül levők voltak, s hadba vonulhattak, összesen | 45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima – todos os que eram aptos para o serviço das armas –, |
| 46 hatszázháromezer-ötszázötven férfi volt. | 46 somaram o total de seiscentos e tres mil quinhentos e cinquenta. |
| 47 A levitákat azonban, nagycsaládjuk törzse szerint nem számlálták meg velük. | 47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais. |
| 48 Mert az Úr azt mondta Mózesnek: | 48 O Senhor tinha dito, com efeito, a Moisés: |
| 49 »Lévi törzsét ne számláld meg, őket ne írd össze Izrael fiaival, | 49 “Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel. |
| 50 hanem rendeld őket a bizonyság hajlékához, annak minden eszközéhez és minden olyan dolgához, amely a szertartásokhoz tartozik. Ők vigyék a hajlékot és minden eszközét, ők lássák el szolgálatát, s ők táborozzanak a hajlék körül. | 50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo. |
| 51 Ha indulni kell, a leviták szedjék szét a hajlékot, ha tábort kell ütni, ők állítsák fel, ha rajtuk kívül álló közelít hozzá, meg kell ölni. | 51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte. |
| 52 Izrael fiai közül mindenki a maga csapata, szakasza és serege szerint táborozzék. | 52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas. |
| 53 A hajlék körül pedig a leviták üssék fel sátraikat, hogy harag ne zúduljon Izrael fiainak sokaságára, s ők lássák el a bizonyság sátrának tennivalóit.« | 53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembleia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho”. |
| 54 Mindent úgy tettek Izrael fiai, ahogy az Úr megparancsolta Mózesnek. | 54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés. Assim o fizeram. |