SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALe Sainte Bible Fillion
1 A bölcs uralkodó igazságot tesz népének, s az értelmes ember uralma tartós.1 Le juge sage jugera son peuple, et le gouvernement de l'homme sensé sera stable.
2 Amilyen a nép fejedelme, olyanok tanácsosai, s amilyen a város feje, olyanok a lakói is.2 Tel le juge du peuple, tels ses ministres: et tel le gouverneur de la ville, tels aussi ses habitants.
3 A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán.3 Le roi peu sensé perdra son peuple, et les villes se rempliront par le bon sens des puissants.
4 Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében.4 La domination sur un pays est dans la main de Dieu, et c'est Lui qui y suscitera en son temps un gouverneur utile.
5 Az ember sikere Isten kezében van, s a főemberre ő ruházza tekintélyét.5 Le bonheur de l'homme est dans la main de Dieu, et c'est Lui qui met la marque de Sa majesté sur le front du scribe.
6 Ne tartsd eszedben társad semmiféle jogsértését, és ne kövess el semmilyen erőszakot!6 Perdu le souvenir de toutes les injustices du prochain, et ne fais rien par la voie de la violence.
7 Isten és emberek előtt gyűlöletes a kevélység, és utálatos a nemzetek minden erőszakossága.7 L'orgueil est haï de Dieu et des hommes, et toute iniquité des nations est exécrable.
8 Egyik nemzetről a másikra száll az uralom, igaztalanság, jogsértés, gyalázás és különféle cselvetés miatt.8 La royauté est transférée d'une nation à l'autre à cause des injustices, des violences, des outrages et des fraudes de tout genre.
9 Semmi sem gonoszabb a fukarnál, mert az ilyen még lelkét is áruba bocsátja,9 Rien n'est plus scélérat que l'avare. Pourquoi la terre et la cendre s'enorgueillissent-elles?
10 Mit kevélykedik a por és hamu? Még életében kihányja belső részeit.10 Il n'y a rien de plus injuste que celui qui aime l'argent; car il vendrait même son âme, parce que, tout vivant, il a jeté au loin ses entrailles.
11 A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja.11 Toute puissance subsistera peu. La maladie qui se prolonge fatigue le médecin.
12 Minden hatalmasság rövid életű, s a király, aki ma még van, holnap már halott.12 Le médecin coupe par la racine un mal qui dure peu; ainsi tel est roi aujourd'hui, qui mourra demain.
13 Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze!13 Quand l'homme sera mort, il aura pour héritage les serpents, les bêtes et les vers.
14 Az ember gőgjének kezdete az elpártolás Istentől,14 Le commencemeent de l'orgueil de l'homme, c'est de se détourner de Dieu,
15 amikor a szíve elfordul Alkotójától. Minden bűn kezdete ugyanis a kevélység, aki ragaszkodik hozzá, betelik átokkal, végül pedig elvész általa.15 parce que son coeur se retire de Celui qui l'a créé. Car le principe de tout péché, c'est l'orgueil. Celui qui s'y livre sera rempli de malédictions, et il y trouvera enfin sa ruine.
16 Ezért tette Isten becstelenné a gonoszok gyülekezetét, és rontotta meg őket végképpen.16 C'est pour cela que le Seigneur a couvert d'opprobre les assemblées des méchants, et qu'Il les a détruites à jamais.
17 Felforgatta Isten a dölyfös fejedelmek trónját, s a megalázottakat ültette helyükre.17 Dieu a renversé les trônes des princes superbes, et Il a fait asseoir les humbles à leur place.
18 Kiszárította Isten a dölyfös nemzetek gyökerét, s a népek közül a megalázottakat plántálta helyükbe.18 Dieu a desséché les racines des nations superbes, et Il a planté ceux de ces nations qui étaient humbles.
19 Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől.19 Le Seigneur a détruit les terres des nations, et Il les a ruinées jusqu'aux fondements.
20 Némelyeket elsenyvedni engedett, szétszórta őket, és kiirtotta emléküket a földről.20 Il en a desséché plusieurs et Il les a exterminés, et Il a effacé leur mémoire de dessus la terre.
21 Eltörölte Isten a dölyfösök emlékét, de meghagyta az alázatos szívűek emlékezetét.21 Dieu a aboli la mémoire des superbes, et Il a laissé le souvenir des humbles de coeur.
22 Nem született együtt a gőg az emberekkel, sem a harag az asszonyok szülötteivel.22 L'orgueil n'a point été créé avec l'homme, ni la colère avec la postérité des femmes.
23 Becsben áll az istenfélők ivadéka, de gyalázat vár a sarjra, amely megszegi az Úr parancsait.23 La race des hommes qui sera honorée, c'est celle qui craint Dieu, et la race qui sera déhonorée, c'est celle qui transgresse les préceptes du Seigneur.
24 A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak.24 Au milieu des frères, l'honneur est à celui qui gouverne, et ceux qui craignent le Seigneur seront estimables à ses yeux.
25 Legyen valaki gazdag, megbecsült vagy szegény, az Úr félelme dicsőségére válik.25 La gloire des riches, des nobles et des pauvres, c'est la crainte du Seigneur.
26 Ne nézd le az igaz embert, mert szegény, és ne dicsérd a bűnös férfit, mert gazdag!26 Ne méprise pas un juste qui est pauvre, et ne glorifie pas le pécheur qui est riche.
27 Becsülik az előkelőt, a bírót, a hatalmon levőt, de nincs nagyobb az istenfélőnél.27 Le grand, le juge et le puissant sont en honneur; mais nul n'est plus grand que celui qui craint Dieu.
28 Az értelmes szolgának szabadok szolgálnak, az okos, fegyelmezett férfi nem morog, ha megfeddik, a tudatlannak azonban nincs becsülete.28 Les hommes libres seront assujettis à l'esclave plein de sens; l'homme prudent et bien élevé ne murmurera pas quand il sera repris, et l'ignorant ne sera pas en honneur.
29 Ne fontoskodj, amikor munkádat végzed, és ne nagyzolj nélkülözés közepette!29 Ne t'enorgueillis pas en accomplissant ton oeuvre, et ne t'abandonne pas à la paresse au temps de l'affliction.
30 Többet ér, aki dolgozik és bővelkedik mindenben, mint a nagyzoló, akinek még kenyere sincsen.30 Celui qui travaille et qui a tout en abondance vaut mieux qu'un glorieux qui manque de pain.
31 Tartsd, fiam, lelkedet szerénységben, de becsüld meg érdeme szerint! Ki tartaná igaznak a maga ellen vétőt, és ki becsülné meg azt, aki önmagát gyalázza? A szegényt ügyessége s istenfélelme miatt tisztelik, másokat pedig vagyonukért becsülnek; akit megbecsülnek szegénységében, mennyivel inkább becsülik, ha gazdag! Akit csak a gazdagságáért dicsérnek, az félhet ám a szegénységtől!31 Mon fils, conserve ton âme dans la douceur, et rends-lui l'honneur qu'elle mérite.
32 Qui justifiera celui qui pèche contre son âme? et qui honorera celui qui la déshonore?
33 Le pauvre trouve sa gloire dans son instruction et dans sa crainte de Dieu; d'autres sont honorés pour leurs richesses.
34 Combien aurait de gloire dans l'opulence celui qui en a dans la pauvreté! Mais que celui qui se glorifie de sa richesse prenne garde à la pauvreté!