A példabeszédek könyve 11
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
---|---|
1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban. | 1 Вага фальшива — для Господа гидка, | а вірні важки йому угодні. |
2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van. | 2 Як прийде гордість, прийде й ганьба, | з покірливими ж — мудрість. |
3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk. | 3 Досконалість праведних вестиме їх, | зрадливих погубить їхнє лукавство. |
4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól. | 4 Багатство в день гніву — без користи, | від смерти рятує справедливість. |
5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti. | 5 Справедливість чесного вирівнює йому дорогу; | безбожний із-за своєї безбожности гине. |
6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek. | 6 Справедливість праведних їх рятує, | підступні заплутаються у власній злобі. |
7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik. | 7 Умре безбожний, загине і його надія; | сподівання сильних змарнується. |
8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe. | 8 Праведник з біди спасеться, | замість нього ж влетить у неї безбожник. |
9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk. | 9 Устами нечестивий губить свого ближнього; | праведники своїм знанням спасуться. |
10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás. | 10 Як праведним щастить, радіє місто; | як гинуть грішники, веселі крики лунають. |
11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt. | 11 Благословенням праведників місто йде угору, | устами грішників — занепадає. |
12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja. | 12 Хто гордує ближнім, той недоумок; | розумний чоловік мовчить. |
13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott. | 13 Обмовник таємницю виявляє, | а вірний чоловік справу приховує. |
14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó. | 14 Де нема розумного управління; народ занепадає; | а де багато дорадників, там справи стоять добре. |
15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet. | 15 Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого; | а хто поруку уникає, той безпечний. |
16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak. | 16 Ласкава жінка славу здобуває; | трудящі приходять до багатства. |
17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja. | 17 Чоловік милосердний творить добро собі самому, | жорстокий мучить власне тіло. |
18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma. | 18 Безбожник заробляє платню обманливу; | хто ж сіє правду, той має певну нагороду. |
19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált. | 19 Постійна справедливість до життя прямує; | хто ж гониться за злом, той гониться за смертю. |
20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen. | 20 Огидні для Господа лукаві серцем, | та любі йому ті, хто ходять бездоганно. |
21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik. | 21 Можна ручитися, що безбожник не уникне кари; | потомство ж праведних спасеться. |
22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen. | 22 Що у свинячім рилі золота каблучка, | те гарна жінка, якій бракує глузду. |
23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár. | 23 Бажання праведних — тільки добро, | сподівання безбожних — гнів. |
24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek. | 24 Той сипле щедро, і йому ще прибуває, | а той скупий надміру і убожіє. |
25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal. | 25 Душа, що благо діє, разбагатіє; | хто зрошує, той теж буде зрошений. |
26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja. | 26 Хто хліб ховає, того клястимуть люди; | хто ж його продає, на голову тому — благословення. |
27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba. | 27 Хто добра шукає, той знаходить ласку; | а хто шукає лиха, над тим воно сходить. |
28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona. | 28 Хто на багатство покладається, той упаде; | а праведні, як листя, будуть зеленіти. |
29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája. | 29 Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер; | і дурень буде рабом мудрого. |
30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket. | 30 Плід праведного — дерево життя, | а мудрий здобуває душі. |
31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös! | 31 Коли праведник матиме на землі відплату, | скільки ж більше — злий та грішник. |