Kivonulás könyve 25
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: | 1 o Senhor falou a Moisés assim; |
| 2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el. | 2 Dize aos filhos de Israel que me tragam as primícias; vós as recebereis de todo o homem, que voluntariamente as oferecer, |
| 3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet, | 3 Estas são as coisas que deveis receber: ouro, prata, cobre, |
| 4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt, | 4 púrpura, violácea e escarlate e carmesim, linho fino e pêlo de cabra, |
| 5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát, | 5 peles de carneiros tintas de vermelho e tintas de roxo, e pau de acácia; |
| 6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket, | 6 azeite para acender as lâmpadas, aromas para óleo de unção e para perfume da incensação, |
| 7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére. | 7 pedras de onix, e (outras) pedras preciosas para adornar o éfode e o peitoral. |
| 8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam, | 8 Construir-me-ão um santuário, e eu habitarei no meio deles. |
| 9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok: | 9 (Devem fazê-lo) conforme em tudo ao modelo do tabernáculo, que eu te mostrarei, e ao modelo de todos os seus vasos para o culto. |
| 10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága. | 10 Fazei uma arca de pau de acácia, cujo comprimento meça dois côvados e meio, a largura covado e meio, a altura igualmente côvado e meio. |
| 11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt. | 11 Revesti-la-ás de ouro puríssimo por dentro e por fora, e farás sobre ela uma coroa de ouro em roda: |
| 12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon. | 12 (farás) quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos da arca: duas argolas dum lado e duas doutro. |
| 13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal, | 13 Farás também varais de pau de acácia, Cobri-los-ás de ouro, |
| 14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát. | 14 e fá-los-ás passar por dentro das argolas que estão aos lados da arca, a fim de que sirvam para a transportar. |
| 15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat. | 15 Estarão sempre metidos nas argolas: nunca se tirarão delas. |
| 16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked. | 16 Porás na arca o testemunho que eu te hei-de dar. |
| 17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége. | 17 Farás também o propiciatório de ouro puríssimo: o seu comprimento terá dois côvados e meio, e a largura côvado e meio. |
| 18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére. | 18 Farás também dois querubins de ouro batido nas duas extremidades do oráculo. |
| 19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon, | 19 Um querubim esteja dum lado, o outro do outro. |
| 20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát, | 20 Estes querubins terão as asas estendidas para cima; cobrindo com elas o propiciatório, e estejam olhando um para o outro com os rostos voltados para o propiciátório, com o qual deve estar coberta a arca, |
| 21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked. | 21 na qual porás o testemunho, que eu te hei-de dar. |
| 22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok. | 22 De lá te darei as minhas ordens, em cima do propiciatório, e do meio dos dois querubins, que estarão sobre a arca do testemunho, e te direi todas as coisas que por meio de ti intimarei aos filhos de Israel. |
| 23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága. | 23 Farás também uma mesa de pau de acácia, que tenha dois côvados de comprimento, um côvado de largura, e côvado e meio de altura. |
| 24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt: | 24 Cobri-la-ás de ouro puríssimo, far-lhe-ás uma moldura de ouro em roda, |
| 25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt. | 25 e (porás) sobre a mesma moldura uma coroa entalhada, de quatro dedos de altura: e, sobre este, outra coroa de ouro. |
| 26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet. | 26 Farás também quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos da mesma mesa, uma em cada pé. |
| 27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt. | 27 As argolas de ouro estarão da parte de baixo da coroa para se meterem por elas varais, a fim de a mesa poder ser transportada. |
| 28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt. | 28 Farás varais de pau de acácia, e os cobrirás de ouro; servirão para transportar a mesa. |
| 29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból. | 29 Prepararás também pratos, copos, incensórios e taças de ouro puríssimo em que se deverão oferecer as libações. |
| 30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek. | 30 Porás sempre sobre a mesa os pães da proposição na minha presença. |
| 31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek. | 31 Farás também um candeeiro de ouro puro, trabalhado a martelo, com a haste e os seus ramos, os copos, e esferazinhas, e açucenas, que sairão dele, |
| 32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon. | 32 Seis ramos sairão dos seus lados, três dum lado, e três do outro. |
| 33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön. | 33 Em um ramo haverá três copos em forma de flor de amendoeira, com uma esferazinha e uma açucena: e igualmente no outro ramo três copos em forma de flor de amendoeira, uma esferazinha e uma açucena: assim serão formados os seis ramos, que devem sair da haste. |
| 34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal. | 34 E no mesmo candeeiro haverá quatro copos em forma de flor de amendoeira, e em cada um a sua esferazinha e a sua açucena. |
| 35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön. | 35 Haverá três esferazinhas em três lugares da haste, e de cada uma sairão dois ramos, e serão ao todo seis ramos saindo da mesma haste. |
| 36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész. | 36 As esferazinhas, pois, e os ramos serão da mesma peça (com o candeeiro), tudo de ouro finissímo, trabalhado a martelo. |
| 37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak. | 37 Farás, além disso, sete lâmpadas, e pô-Ias-ás sobre o candeeiro, a fim de que dêem luz para a frente. |
| 38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek. | 38 Também os espevitadores e os vasos onde se apague o morrão que se tiver tirado das lâmpadas. Serão feitos de ouro puríssimo. |
| 39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen. | 39 Todo o peso do candeeiro com todos os seus vasos será um talento de ouro puríssimo. |
| 40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked. | 40 Toma sentido, e faze conforme o modelo que te foi mostrado sobre o monte. |