SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Sámuel második könyve 22


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Matos Soares
1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,1 Davide dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul.
2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,2 Disse: O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza, o meu Salvador.
3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.3 Deus é a minha defesa, nele esperarei. É o meu escudo e o sustentáculo da minha salvação. Ele me exalta e é o meu refúgio. Ó meu Salvador, tu me livraste da iniquidade.
4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Eu invoquei o Senhor digno de louvor, e fui salvo dos meus inimigos.
5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,5 Já me cercaram as ondas da morte, as torrentes de Belial me atemorizavam.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,6 Já as cordas do inferno me cingiam, os laços da morte me apanhavam descuidado.
7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.7 Na minha tribulação invocava o Senhor, e clamava ao meu Deus. Ele, do seu templo ouviu a minha voz, o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.8 A terra comoveu-se e estremeceu, os fundamentos dos montes foram agitados e abalados, porque (o Senhor) se irou contra eles.
9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 O fumo (da ira) dos seus narizes elevou-se ao alto, um fogo devorador saía da sua boca, carvões ardentes acesos por ele.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,10 Baixou (ou fez inclinar) os céus e desceu, e (tinha) uma escuridão debaixo de seus pés.
11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.11 E subiu sobre os querubins, e voou; voou sobre as asas dos ventos.
12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.12 Cercou-se de trevas como duma tenda, de águas escuras, nuvens espessas.
13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,13 Pelo esplendor da sua presença acenderam-se carvões de fogo.
14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,14 O Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.15 Disparou setas, e dissipou-os, raios, e destrui-os.
16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.16 E apareceram os abismos do mar, e ficaram a descoberto os fundamentos da terra às ameaças do Senhor, ao sopro do vento do seu furor.
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,17 Estendeu a sua mão do alto, e recebeu-me, e tirou-me das grandes águas.
18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.18 Livrou-me do meu inimigo poderosíssimo, e daqueles que me tinham ódio, quando eram mais do que eu.
19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,19 Assaltaram-me no dia da minha tribulação, mas o Senhor fez-se o meu firme esteio.
20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.20 Pôs-me a salvo, livrou-me, porque se agradou de mim.
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e me deu segundo a pureza das minhas mãos,
22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;22 porque segui os caminhos do Senhor, e não procedi impiamente, separando-me do meu Deus.
23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,23 Todos os seus mandamentos estavam diante dos meus olhos, e não me afastava dos seus preceitos.
24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 Era irrepreensível para com ele, e guardava-me da minha iniquidade.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, e segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,26 Com o misericordioso (ó Deus) mostras-te misericordioso, e com o íntegro, íntegro.
27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.27 Com o puro mostras-te puro, e com o perverso procedes segundo a sua perversidade.
28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.28 Salvas o povo humilde e com os teus olhos humilhas os soberbos.
29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.29 Tu, Senhor, és a minha luz, Tu, ó Senhor, alumias as minhas trevas.
30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.30 Contigo, pois, corro armado a combater, com o meu Deus assalto muralhas.
31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.31 O caminho de Deus é imaculado, a palavra do Senhor é purificada com o fogo; é o escudo de todos os que esperaram nele.
32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?32 Quem é Deus senão o Senhor? E quem é forte senão o nosso Deus?
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,33 O Deus que me cingiu de fortaleza, e tornou plano e perfeito o meu caminho.
34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,34 Que tornou os meus pés (velozes) semelhantes aos dos veados, e me colocou no lugar elevado em que me encontro.
35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.35 Que adestra as minhas mãos para a peleja, e os meus braços para o arco de bronze.
36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.36 Tu me deste o escudo da tua salvação, e a tua benignidade me engrandeceu.
37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não desfalecem os meus pés.
38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,38 Persegui os meus inimigos, e exterminei-os e não tornei atrás antes dos os desbaratar.
39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.39 Consumi-os, despedacei-os de forma que não se levantaram: caíram debaixo dos meus pés.
40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,40 Tu me cingiste de força para o combate, fizeste curvar debaixo de mim os que me resistiam.
41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.41 Fizeste que voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me aborreciam, para os exterminar.
42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.42 Clamam, e não hã ninguém que os socorra, clamam ao Senhor, e ele os não responde.
43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.43 Dissipei-os como pó da terra, calquei-os e desfi-los como lodo das ruas.
44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.44 Tu me salvaste das contradições do meu povo; conservaste-me para ser o chefe das nações; um povo, que eu não conhecia, me serviu.
45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.45 Os estrangeiros fingem-se submissos, à menor palavra minha, me obedecem.
46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.46 Os filhos estranhos foram dispersos, saíam, a tremer, dos seus esconderijos.
47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,47 Viva o Senhor, e seja bem-dito o meu Deus, seja exaltado o Deus forte da minha salvação.
48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,48 Tu és, ó Deus, que me vingas e que me sujeitas os povos.
49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.49 Tu o que me tiras dentre os meus inimigos, o que me exaltas sobre os que me resistem, e me livras do homem iníquo.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,50 Por isso, Senhor, louvar-te-ei no meio das nações, e entoarei cânticos em honra do teu nome;
51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«51 A ti, que dás grandes vitórias ao teu rei, e usas de misericórdia com Davide, teu ungido, e com a sua descendência para sempre.