SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 16


font
Biblija HrvatskiCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Job progovori i reče:1 Then Job, answering, said:
2 »Koliko se takvih naslušah besjeda,
kako ste mi svi vi mučni tješioci!
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim?
Što te goni da mi tako odgovaraš?
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 I ja bih mogao k’o vi govoriti
da vam je duša na mjestu duše moje;
i ja bih vas mog’o zasuti riječima
i nad sudbom vašom tako kimat’ glavom;
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul.
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit’,
i ne bih žalio trud svojih usana.
5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
6 Al’ ako govorim, patnja se ne blaži,
ako li zašutim, zar će me minuti?
6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
7 Zlopakost me sada shrvala posvema,
čitava se rulja oborila na me.
7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
8 Ustao je proti meni da svjedoči
i u lice mi se baca klevetama.
8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
9 Jarošću me svojom razdire i goni,
škrgućuć’ zubima obara se na me.
Moji protivnici sijeku me očima,
9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju,
po obrazima me sramotno ćuškaju,
u čoporu svi tad navaljuju na me.
10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao,
u ruke opakih on me izručio.
11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome,
za šiju me ščepa da bi me slomio.
12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
13 Uze me za biljeg i strijelama osu,
nemilosrdno mi bubrege probode
i mojom žuči zemlju žednu natopi.
13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign.
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara,
kao bijesan ratnik nasrće na mene.
14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio,
zario sam čelo svoje u prašinu.
15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza,
sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
17 A nema nasilja na rukama mojim,
molitva je moja bila uvijek čista.
17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti
i kriku mom ne daj nigdje da počine.
18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka,
u visini gore moj stoji branitelj.
19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga
dok se ispred njega suze moje liju:
20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom
k’o što smrtnik brani svojega bližnjega.
21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
22 No životu mom su odbrojena ljeta,
na put bez povratka meni je krenuti.
22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.