SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Сирах 48


font
БібліяBIBBIA CEI 2008
1 І з’явивсь Ілля, пророк вогненний, і слово його смолоскипом палало.1 Allora sorse Elia profeta, come un fuoco;
la sua parola bruciava come fiaccola.
2 Він навів на них голод і в ревності своїй їх поменшив.2 Egli fece venire su di loro la carestia
e con zelo li ridusse a pochi.
3 Словом Господнім небо замкнув, а й тричі вогонь із нього звів.3 Per la parola del Signore chiuse il cielo
e così fece scendere per tre volte il fuoco.
4 Як ти прославивсь, Ілле, чудесами! Хто б похвалився рівністю з тобою?4 Come ti rendesti glorioso, Elia, con i tuoi prodigi!
E chi può vantarsi di esserti uguale?
5 Збудив єси мертвого з смерти і з аду — Всевишнього словом.5 Tu hai fatto sorgere un defunto dalla morte
e dagl’inferi, per la parola dell’Altissimo;
6 Ти скинув царів на загибель, прославлених — з їхнього ложа.6 tu hai fatto precipitare re nella perdizione,
e uomini gloriosi dal loro letto.
7 Ти чув на Синаї докори, на Хориві — вирок відплати.7 Tu sul Sinai hai ascoltato parole di rimprovero,
sull’Oreb sentenze di condanna.
8 Ти помазав царів на відплату, а й пророків — своїх наступників.8 Hai unto re per la vendetta
e profeti come tuoi successori.
9 Полум’яний вихор вхопив тебе — колісниця з вогненними кіньми.9 Tu sei stato assunto in un turbine di fuoco,
su un carro di cavalli di fuoco;
10 Ти, як написано, погрозами майбутніми гнів гамуватимеш, заки спалахне він: серце батька до сина навертатимеш і покоління відновлюватимеш Якову.10 tu sei stato designato a rimproverare i tempi futuri,
per placare l’ira prima che divampi,
per ricondurre il cuore del padre verso il figlio
e ristabilire le tribù di Giacobbe.
11 Щасливі ті, що тебе бачили й що заснули в любові, бо й ми життям будем жити.11 Beati coloro che ti hanno visto
e si sono addormentati nell’amore,
perché è certo che anche noi vivremo.
12 Такий був Ілля, вхоплений вихорем, — а й Єлисей його духом сповнився: за життя свого не страхався князів, і ніхто над ним гору взяти не міг.12 Appena Elia fu avvolto dal turbine,
Eliseo fu ripieno del suo spirito;
nei suoi giorni non tremò davanti a nessun principe
e nessuno riuscì a dominarlo.
13 Ніяке слово його не перевищило, — а й по смерті його тіло пророкувало.13 Nulla fu troppo grande per lui,
e nel sepolcro il suo corpo profetizzò.
14 Він і за життя творив чудеса, — а й при смерті діла його дивні.14 Nella sua vita compì prodigi,
e dopo la morte meravigliose furono le sue opere.
15 Та попри все те народ не покаявсь і не відступив від своїх гріхів, — аж поки його не виселено з рідного краю та й не розсіяно по всій землі.15 Con tutto ciò il popolo non si convertì
e non rinnegò i suoi peccati,
finché non fu deportato dal proprio paese
e disperso su tutta la terra.
Rimase soltanto un piccolissimo popolo
e un principe della casa di Davide.
16 Зосталась лиш горстка люду з князем із дому Давида: дехто чинив угодне, а дехто множив гріхи.16 Alcuni di loro fecero ciò che è gradito a Dio,
ma altri moltiplicarono i peccati.
17 Єзекія укріпив своє місто і воду провів до нього, пробив залізом скелю й поробив на воду ритви.17 Ezechia fortificò la sua città
e portò l’acqua nel suo interno;
con il ferro scavò un canale nella roccia
e costruì cisterne per l’acqua.
18 За днів його рушив Санхериб, та відійшов, Равшака пославши, — той же руку підняв на Сіон і в гордині вихвалявся вельми.18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione
e mandò Rapsache;
alzò la sua mano contro Sion
e si vantò spavaldamente nella sua superbia.
19 Затремтіли серця в них і руки, мов породіллю, схопили їх болі:19 Allora si agitarono loro i cuori e le mani,
soffrirono come le partorienti.
20 візвали до Господа, до Милостивого, простягнувши до нього руки, — і Святий швидко з неба їх вислухав та й спас рукою Ісаї.20 Invocarono il Signore misericordioso,
tendendo le loro mani verso di lui.
Il Santo li ascoltò subito dal cielo
e li liberò per mezzo di Isaia.
21 Він ударив на асирійський табір, і винищив їх його ангел.21 Egli colpì l’accampamento degli Assiri,
e il suo angelo li sterminò,
22 Бо Єзекія чинив Господеві вгодне, і в путях Давида, свого батька, скріпився, — як ото Ісая пророк заповідав, у видіннях своїх великий та вірний.22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore
e aveva seguito con fermezza le vie di Davide, suo padre,
come gli aveva indicato il profeta Isaia,
grande e degno di fede nella sua visione.
23 Відступило за днів його сонце, — і цареві життя він продовжив.23 Nei suoi giorni il sole retrocedette
ed egli prolungò la vita del re.
24 Він бачив майбутнє духом могутнім і втішав сумних на Сіоні.24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi
e consolò gli afflitti di Sion.
25 Аж до вічности об’явив він прийдешнє і приховане, заки воно збулося!25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi,
le cose nascoste prima che accadessero.