SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 19


font
BIBLIAVULGATA
1 Job tomó la palabra y dijo:1 Respondens autem Job, dixit :
2 ¿Hasta cuándo afligiréis mi alma y a palabras me acribillaréis?2 Usquequo affligitis animam meam,
et atteritis me sermonibus ?
3 Ya me habéis insultado por diez veces, me habéis zarandeado sin reparo.3 En decies confunditis me,
et non erubescitis opprimentes me.
4 Aunque de hecho hubiese errado, en mí solo quedaría mi yerro.4 Nempe etsi ignoravi,
mecum erit ignorantia mea.
5 Si es que aún queréis triunfar de mí y mi oprobio reprocharme,5 At vos contra me erigimini,
et arguitis me opprobriis meis.
6 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto, y el que en su red me envuelve.6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me,
et flagellis suis me cinxerit.
7 Si grito: ¡Violencia!, no obtengo respuesta; por más que apelo, no hay justicia.7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet ;
vociferabor, et non est qui judicet.
8 El ha vallado mi ruta para que yo no pase, ha cubierto mis senderos de tinieblas.8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum :
et in calle meo tenebras posuit.
9 Me ha despojado de mi gloria, ha arrancado la corona de mi frente.9 Spoliavit me gloria mea,
et abstulit coronam de capite meo.
10 Por todas partes me mina y desaparezco, arranca como un árbol mi esperanza.10 Destruxit me undique, et pereo :
et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 Enciende su ira contra mí, me considera su enemigo.11 Iratus est contra me furor ejus,
et sic me habuit quasi hostem suum.
12 En masa sus huestes han llegado, su marcha de asalto han abierto contra mí, han puesto cerco a mi tienda.12 Simul venerunt latrones ejus,
et fecerunt sibi viam per me,
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 A mis hermanos ha alejado de mí, mis conocidos tratan de esquivarme.13 Fratres meos longe fecit a me,
et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Parientes y deudos ya no tengo, los huéspedes de mi casa me olvidaron.14 Dereliquerunt me propinqui mei,
et qui me noverant obliti sunt mei.
15 Por un extraño me tienen mis criadas, soy a sus ojos un desconocido.15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me,
et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Llamo a mi criado y no responde, aunque le implore con mi propia boca.16 Servum meum vocavi, et non respondit :
ore proprio deprecabar illum.
17 Mi aliento repele a mi mujer, fétido soy para los hijos de mi vientre.17 Halitum meum exhorruit uxor mea,
et orabam filios uteri mei.
18 Hasta los chiquillos me desprecian, si me levanto, me hacen burla.18 Stulti quoque despiciebant me :
et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Tienen horror de mí todos mis íntimos, los que yo más amaba se han vuelto contra mí.19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei,
et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Bajo mi piel mi carne cae podrida, mis huesos se desnudan como dientes.20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum,
et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 ¡Piedad, piedad de mí, vosotros mis amigos, que es la mano de Dios la que me ha herido!21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei,
quia manus Domini tetigit me.
22 ¿Por qué os cebáis en mí como hace Dios, y no os sentís ya ahítos de mi carne?22 Quare persequimini me sicut Deus,
et carnibus meis saturamini ?
23 ¡Ojalá se escribieran mis palabras, ojalá en monumento se grabaran,23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei ?
quis mihi det ut exarentur in libro
24 y con punzón de hierro y buril, para siempre en la roca se esculpieran!24 stylo ferreo et plumbi lamina,
vel celte sculpantur in silice ?
25 Yo sé que mi Defensor está vivo, y que él, el último, se levantará sobre el polvo.25 Scio enim quod redemptor meus vivit,
et in novissimo die de terra surrecturus sum :
26 Tras mi despertar me alzará junto a él, y con mi propia carne veré a Dios.26 et rursum circumdabor pelle mea,
et in carne mea videbo Deum meum :
27 Yo, sí, yo mismo le veré, mis ojos le mirarán, no ningún otro. ¡Dentro de mí languidecen mis entrañas!27 quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alius :
reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Y si vosotros decís: «¿Cómo atraparle, qué pretexto hallaremos contra él?»,28 Quare ergo nunc dicitis : Persequamur eum,
et radicem verbi inveniamus contra eum ?
29 temed la espada por vosotros mismos, pues la ira se encenderá contra las culpas y sabréis que hay un juicio.29 Fugite ergo a facie gladii,
quoniam ultor iniquitatum gladius est :
et scitote esse judicium.