1 Yahveh habló a Moisés diciendo: | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce; | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra; | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia; | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático; | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral. | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos. | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte. | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto. | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro. | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro, | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla. | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar. | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho. | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio: | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio. | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré. | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas. | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro. | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia. | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él. | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro. | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores: | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo. | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios. | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte. | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |