SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Éxodo 25


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Yahveh habló a Moisés diciendo:1 Yahvé parla à Moïse et lui dit:
2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite.
3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze;
4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre;
5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia;
6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique;
7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral.
8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux.
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer.
10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie.
11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour.
12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre.
13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or,
14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter.
15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées.
16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large.
18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire.
19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai.
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites.
23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie.
24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or.
25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or.
26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds.
27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table.
28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table.
29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras,
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation.
31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui.
32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté.
33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre.
34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur:
35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre.
36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé.
37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui.
38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur.
39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur.
40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne.