Livre des Psaumes 8
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David. | 1 Salmo di David. Signore, Signor nostro, quanta ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra! Perocché la tua maestà è elevata fin sopra de' cieli. |
2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux. | 2 E dalla bocca de' fanciulli, e de' bambini di latte tu bai ricavata per fetta laude contro de' tuoi nemici, per distruggere il nemico, e il vendicativo. |
3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle. | 3 Or io miro i tuoi cieli, opere delle tue dita, la luna, e le stelle disposte da te. |
4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées, | 4 Che è l'uomo, che tu di lui ti ricordi; od il figliuolo dell'uomo, che tu lo visiti? |
5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. | 5 Lo hai fatto per alcun poco inferiore agli Angeli, lo hai coronato di gloria, e di onore, |
6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat, | 6 E lo hai costituito sopra le opere delle tue mani. |
7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds, | 7 Tutte quante le cose hai soggettate a' piedi di lui, le pecore, e i bovi tutti, e le fiere della campagna. |
8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages | 8 Gli uccelli dell'aria, e i pesci del mare, i quali camminano le vie del mare. |
9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines. | 9 Signore, Signor nostro, quanto ammirabile è il nome tuo per tutta quanta la terra! |
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre. |