Prva Ivanova poslanica 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | Біблія |
|---|---|
| 1 Dječice moja, ovo vam pišem da ne griješite. Ako tko i sagriješi, zagovornika imamo kod Oca – Isusa Krista, Pravednika. | 1 Мої дітоньки, пишу вам те, щоб ви не грішили. Якже згрішить хтось, ми маємо заступника перед Отцем, Ісуса Христа, праведного. |
| 2 On je pomirnica za grijeha naše, i ne samo naše nego i svega svijeta. | 2 Він — примирення за наші гріхи, і не лише за наші, а й за гріхи усього світу. |
| 3 I po ovom znamo da ga poznajemo: ako zapovijedi njegove čuvamo. | 3 З того знаємо, що ми його спізнали, коли ми заповіді його бережемо. |
| 4 Tko veli: »Poznajem ga«, a zapovijedi njegovih ne čuva, lažac je, u njemu nema istine. | 4 Хто каже: «Я його знаю», і заповідей його не зберігає, той неправдомовець і в тому правди немає. |
| 5 A tko čuva riječ njegovu, u njemu je zaista savršena ljubav Božja. Po tom znamo da smo u njemu. | 5 А хто береже його слова, в тому любов Божа справді досконала. З того й знаємо, що ми у ньому. |
| 6 Tko veli da u njemu ostaje, valja mu ići putom kojim je on hodio. | 6 Хто каже, що в ньому перебуває, повинен так поводитись, як він поводився. |
| 7 Ljubljeni, pišem vam ne novu zapovijed, nego staru zapovijed, koju ste imali od početka. Ta stara zapovijed jest riječ koju ste čuli. | 7 Любі! Не нову заповідь вам пишу, але давню, що ви одержали спочатку. Ця давня заповідь — слово, що ви чули. |
| 8 A opet, novu vam zapovijed pišem – obistinjuje se u njemu i vama – jer tama prolazi, svjetlost istinita već svijetli. | 8 Проте, нову заповідь пишу, — це правдиве в вас і в ньому, — бо темрява проминає, і правдиве світло вже світить. |
| 9 Tko veli da je u svjetlosti, a mrzi brata svojega, u tami je sve do sada. | 9 Хто каже, що він у світлі, а ненавидить брата свого, той у темряві й досі. |
| 10 Tko ljubi brata svojega, u svjetlosti ostaje i sablazni u njemu nema. | 10 Хто ж любить брата свого, той у світлі перебуває, і в ньому нема причини до падіння. |
| 11 A tko mrzi brata svojega, u tami je, u tami hodi i ne zna kamo ide jer mu tama zaslijepi oči. | 11 Хто ж ненавидить брата свого, той у темряві, і в темряві він ходить, і куди йде, не знає, бо темрява у нього засліпила очі. |
| 12 Pišem vama, dječice, jer su vam grijesi oprošteni po njegovu imenu. | 12 Пишу вам, дітоньки, бо ваші гріхи відпущені вам із-за його імени. |
| 13 Pišem vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Pišem vama, mladići, jer ste pobijedili Zloga. | 13 Пишу вам, батьки, бо ви спізнали того, хто споконвіку. Пишу вам, юнаки, бо ви перемогли лукавого. |
| 14 Napisah vama, djeco, jer upoznaste Oca. Napisah vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Napisah vama, mladići, jer ste jaki i riječ Božja u vama ostaje i pobijedili ste Zloga. | 14 Писав вам, дітоньки, бо ви Отця спізнали. Писав вам, батьки, бо ви спізнали того, хто споконвіку. Писав вам, юнаки, бо ви сильні, і слово Боже у вас перебуває, і ви перемогли лукавого. |
| 15 Ne ljubite svijeta ni što je u svijetu. Ako tko ljubi svijet, nema u njemu ljubavi Očeve. | 15 Не любіть світу, ні того, що у світі. Коли хтось любить світ, в того немає любови Отця; |
| 16 Jer što je god svjetovno – požuda tijela, i požuda očiju, i oholost života – nije od Oca, nego od svijeta. | 16 бо все, що у світі, — пожадливість тіла, пожадливість очей і гординя життя, — не від Отця, а від світу. |
| 17 Svijet prolazi i požuda njegova, a tko čini volju Božju, ostaje dovijeka. | 17 А світ проминає, і його пожадливість; той же, хто чинить волю Божу, перебуває повіки. |
| 18 Djeco, posljednji je čas! I, kako ste čuli, dolazi Antikrist. I sad su se već mnogi antikristi pojavili. Odatle znamo da je posljednji čas. | 18 Дітоньки, остання це година! І як ви чули, що має прийти антихрист, а тепер багато антихристів постало, то з цього пізнаємо, що остання година настала. |
| 19 Od nas iziđoše, ali ne bijahu od nas. Jer kad bi bili od nas, ostali bi s nama; ali neka se očituje da nisu od nas. | 19 З-поміж нас вийшли, але з-між нас не були, — бо коли б з-між нас були, були б зосталися з нами, — лише щоб виявилося, що не всі вони від нас. |
| 20 A vi imate Pomazanje od Svetoga, i znanje svi imate. | 20 Ви ж маєте помазання від Святого й усе знаєте. |
| 21 Ne pisah vam zato što ne biste znali istine, nego jer je znate i jer znate da nikakva laž nije od istine. | 21 Я вам писав не тому, що ви не знаєте правди, а тому, що ви її знаєте і що ніяка брехня не походить від правди. |
| 22 Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj | 22 Хто неправдомовець, як не той, хто перечить, що Ісус є Христос? Він — антихрист, що відрікається Отця і Сина. |
| 23 tko niječe Oca i Sina. Svaki koji niječe Sina, nema ni Oca, a tko priznaje Sina, ima i Oca. | 23 Кожний, хто відрікається Сина, той і Отця не має. Хто ж визнає Сина, має й Отця. |
| 24 A vi – što čuste od početka, u vama nek’ ostane. Ako u vama ostane što čuste od početka, i vi ćete ostati u Sinu i Ocu. | 24 Те, що ви чули спочатку, нехай у вас перебуває. Якщо у вас буде перебувати те, що ви спочатку чули, то й ви будете в Сині і в Отці перебувати. |
| 25 A ovo je obećanje koje nam on obeća: život vječni. | 25 Ось та обітниця, яку він сам обіцяв вам: життя вічне. |
| 26 Ovo vam napisah o onima koji vas zavode. | 26 Це я вам написав про тих, що вводять вас в оману. |
| 27 A vi – Pomazanje koje primiste od njega u vama ostaje i ne treba da vas itko poučava. Nego njegovo vas Pomazanje uči o svemu, a istinito je i nije laž, pa kao što vas je ono naučilo, ostanite u njemu. | 27 А помазання, що ви від нього прийняли, у вас перебуває, і ви не потребуєте, щоб хтось навчав вас, бо його помазання вас про все навчає. Воно і правдиве, і необманне. Так, як воно вас навчило, перебувайте в ньому. |
| 28 I sada, dječice, ostanite u njemu da budemo puni pouzdanja kad se pojavi te se ne postidimo pred njim o njegovu dolasku. | 28 Отож, дітоньки, перебувайте в ньому, щоб, як з’явиться, ми мали довір’я і не осоромилися перед ним під час його приходу. |
| 29 Ako znate da je on Pravednik, znate i da je svaki koji čini pravdu od njega rođen. | 29 Коли ви знаєте, що він праведний, то знайте теж, що всякий, хто чинить справедливість, від нього народився. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ