SCRUTATIO

Utorak, 4 Studeni 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Poslanica Hebrejima 10


font
Biblija HrvatskiBIBLIA
1 Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se – iz godine u godinu iste – neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.1 No conteniendo, en efecto, la Ley más que una sombra de los bienes futuros, no la realidad de las cosas, no puede nunca, mediante unos mismos sacrificios que se ofrecen sin cesar año tras año, dar la perfección a los que se acercan.
2 Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijehâ?2 De otro modo, ¿no habrían cesado de ofrecerlos, al no tener ya conciencia de pecado los que ofrecen ese culto, una vez purificados?
3 Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.3 Al contrario, con ellos se renueva cada año el recuerdo de los pecados,
4 Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijehâ.4 pues es imposible que sangre de toros y machos cabríos borre pecados.
5 Zato On ulazeći u svijet veli:
Žrtva i prinos ne mile ti se,
nego si mi tijelo pripravio;
5 Por eso, al entrar en este mundo, dice: Sacrificio y oblación no quisiste; pero me has formado un cuerpo.
6 paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.6 Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron.
7 Tada rekoh: »Evo dolazim!«
U svitku knjige piše za mene:
»Vršiti, Bože, volju tvoju!«
7 Entonces dije: ¡He aquí que vengo - pues de mí está escrito en el rollo del libro - a hacer, oh Dios, tu voluntad!
8 Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice – koje se po Zakonu prinose – ne mile ti se i ne sviđaju,8 Dice primero: Sacrificios y oblaciones y holocaustos y sacrificios por el pecado no los quisiste ni te agradaron - cosas todas ofrecidas conforme a la Ley -
9 veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.9 entonces - añade -: He aquí que vengo a hacer tu voluntad. Abroga lo primero para establecer el segundo.
10 U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.10 Y en virtud de esta voluntad somos santificados, merced a la oblación de una vez para siempre del cuerpo de Jesucristo.
11 I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.11 Y, ciertamente, todo sacerdote está en pie, día tras día, oficiando y ofreciendo reiteradamente los mismos sacrificios, que nunca pueden borrar pecados.
12 A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu12 El, por el contrario, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio, se sentó a la diestra de Dios para siempre,
13 čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.13 esperando desde entonces hasta que sus enemigos sean puestos por escabel de sus pies.
14 Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.14 En efecto, mediante una sola oblación ha llevado a la perfección para siempre a los santificados.
15 A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:15 También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Porque, después de haber dicho:
16 »Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima
nakon ovih dana«,
Gospodin govori:
»Zakone ću svoje staviti u njihova srca
i upisati ih u dušu njihovu.
16 Esta es la Alianza que pactaré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en su mente las grabaré,
17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih
neću više spominjati.«
17 añade: Y de sus pecados e iniquidades no me acordaré ya.
18 A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.18 Ahora bien, donde hay remisión de estas cosas, ya no hay más oblación por el pecado.
19 Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj –19 Teniendo, pues, hermanos, plena seguridad para entrar en el santuario en virtud de la sangre de Jesús,
20 put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;20 por este camino nuevo y vivo, inaugurado por él para nosotros, a través del velo, es decir, de su propia carne,
21 imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.21 y con un Sumo Sacerdote al frente de la casa de Dios,
22 Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.22 acerquémonos con sincero corazón , en plenitud de fe, purificados los corazones de conciencia mala y lavados los cuerpos con agua pura.
23 Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.23 Mantengamos firme la confesión de la esperanza, pues fiel es el autor de la Promesa.
24 I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela24 Fijémonos los unos en los otros para estímulo de la caridad y las buenas obras,
25 te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.25 sin abandonar vuestra propia asamblea, como algunos acostumbran hacerlo, antes bien, animándoos: tanto más, cuanto que veis que se acerca ya el Día.
26 Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,26 Porque si voluntariamente pecamos después de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por los pecados,
27 nego strašno iščekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.27 sino la terrible espera del juicio y la furia del fuego pronto a devorar a los rebeldes.
28 Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.28 Si alguno viola la Ley de Moisés es condenado a muerte sin compasión, por la declaración de dos o tres testigos.
29 Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?29 ¿Cuánto más grave castigo pensáis que merecerá el que pisoteó al Hijo de Dios, y tuvo como profana la sangre de la Alianza que le santificó, y ultrajó al Espíritu de la gracia?
30 Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.30 Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza; yo daré lo merecido. Y también: El Señor juzgará a su pueblo.
31 Strašno je upasti u ruke Boga živoga.31 ¡Es tremendo caer en la manos de Dios vivo!
32 A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:32 Traed a la memoria los días pasados, en que después de ser iluminados, hubisteis de soportar un duro y doloroso combate,
33 ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.33 unas veces expuestos públicamente a ultrajes y tribulaciones; otras, haciéndoos solidarios de los que así eran tratados.
34 I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.34 Pues compartisteis los sufrimientos de los encarcelados; y os dejasteis despojar con alegría de vuestros bienes, conscientes de que poseíais una riqueza mejor y más duradera.
35 Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!35 No perdáis ahora vuestra confianza, que lleva consigo una gran recompensa.
36 Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.36 Necesitáis paciencia en el sufrimiento para cumplir la voluntad de Dios y conseguir así lo prometido.
37 Jer još malo, sasvim malo,
i Onaj koji dolazi doći će
i neće zakasniti
37 Pues todavía un poco, muy poco tiempo; y el que ha de venir vendrá sin tardanza.
38 A pravednik će moj od vjere živjeti,
ako li pak otpadne,
ne mili se on duši mojoj.
38 Mi justo vivirá por la fe; mas si es cobarde, mi alma no se complacerá en él.
39 A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.39 Pero nosotros no somos cobardes para perdición, sino creyentes para salvación del alma.