SCRUTATIO

Ponedjeljak, 1 Prosinac 2025 - Beato Carlo di Gesù (Charles de Foucauld) ( Letture di oggi)

Druga poslanica Solunjanima 3


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 1974
1 Uostalom, molite, braćo, za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i u vas1 Per il resto, fratelli, pregate per noi, perché la parola del Signore si diffonda e sia glorificata come lo è anche tra voi
2 i da se oslobodimo nezgodnih i opakih ljudi. Jer nemaju svi vjere!2 e veniamo liberati dagli uomini perversi e malvagi. Non di tutti infatti è la fede.
3 Ali vjeran je Gospodin koji će nas učvrstiti i sačuvati od Zloga.3 Ma il Signore è fedele; egli vi confermerà e vi custodirà dal maligno.
4 A uzdamo se, u Gospodinu, u vas: da vršite i da ćete vršiti ono što vam zapovijedamo.4 E riguardo a voi, abbiamo questa fiducia nel Signore, che quanto vi ordiniamo già lo facciate e continuiate a farlo.
5 A Gospodin neka upravi srca vaša k ljubavi Božjoj i postojanosti Kristovoj.5 Il Signore diriga i vostri cuori nell'amore di Dio e nella pazienza di Cristo.

6 Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina Isusa Krista da se klonite svakoga brata što živi neuredno i ne po predaji koju primiste od nas.6 Vi ordiniamo pertanto, fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, di tenervi lontani da ogni fratello che si comporta in maniera indisciplinata e non secondo la tradizione che ha ricevuto da noi.
7 Ta sami znate kako nas treba nasljedovati. Jer dok bijasmo među vama, nismo živjeli neuredno:7 Sapete infatti come dovete imitarci: poiché noi non abbiamo vissuto oziosamente fra voi,
8 ničiji kruh nismo badava jeli, nego smo u trudu i naporu noću i danju radili da ne bismo opteretili koga od vas.8 né abbiamo mangiato gratuitamente il pane di alcuno, ma abbiamo lavorato con fatica e sforzo notte e giorno per non essere di peso ad alcuno di voi.
9 Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.9 Non che non ne avessimo diritto, ma per darvi noi stessi come esempio da imitare.
10 Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neće da radi, neka i ne jede!10 E infatti quando eravamo presso di voi, vi demmo questa regola: chi non vuol lavorare neppure mangi.
11 A čujemo da neki od vas žive neuredno: ništa ne rade, nego dangube.11 Sentiamo infatti che alcuni fra di voi vivono disordinatamente, senza far nulla e in continua agitazione.
12 Takvima zapovijedamo i zaklinjemo ih u Gospodinu Isusu Kristu: neka s mirom rade i svoj kruh jedu.12 A questi tali ordiniamo, esortandoli nel Signore Gesù Cristo, di mangiare il proprio pane lavorando in pace.
13 Vama pak, braćo, neka ne dodija činiti dobro.13 Voi, fratelli, non lasciatevi scoraggiare nel fare il bene.
14 Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, zabilježite ga, ne drugujte s njime, da se postidi,14 Se qualcuno non obbedisce a quanto diciamo per lettera, prendete nota di lui e interrompete i rapporti, perché si vergogni;
15 ali ga ne smatrajte neprijateljem, nego ga urazumljujte kao brata.15 non trattatelo però come un nemico, ma ammonitelo come un fratello.

16 A sam Gospodin mira dao vam mir zauvijek i na svaki način! Gospodin sa svima vama!16 Il Signore della pace vi dia egli stesso la pace sempre e in ogni modo. Il Signore sia con tutti voi.
17 Pozdrav mojom rukom, Pavlovom. Ovo je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.17 Questo saluto è di mia mano, di Paolo; ciò serve come segno di autenticazione per ogni lettera; io scrivo così.
18 Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama!18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.