1 Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako – čvrsto stojte u Gospodinu. | 1 Por tanto, hermanos míos queridos y añorados, mi gozo y mi corona, manteneos así firmes en el Señor, queridos. |
2 Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu. | 2 Ruego a Evodia, lo mismo que a Síntique, tengan un mismo sentir en el Señor. |
3 Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života. | 3 También te ruego a ti, Sícigo, verdadero «compañero», que las ayudes, ya que lucharon por el Evangelio a mi lado, lo mismo que Clemente y demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida. |
4 Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se! | 4 Estad siempre alegres en el Señor; os lo repito, estad alegres. |
5 Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu! | 5 Que vuestra mesura sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca. |
6 Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu – molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem – očitujte svoje molbe Bogu. | 6 No os inquietéis por cosa alguna; antes bien, en toda ocasión, presentad a Dios vuestras peticiones, mediante la oración y la súplica, acompañadas de la acción de gracias. |
7 I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu. | 7 Y la paz de Dios, que supera todo conocimiento, custodiará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. |
8 Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala – to nek vam je na srcu! | 8 Por lo demás, hermanos, todo cuanto hay de verdadero, de noble, de justo, de puro, de amable, de honorable, todo cuanto sea virtud y cosa digna de elogio, todo eso tenedlo en cuenta. |
9 Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni – to činite i Bog mira bit će s vama! | 9 Todo cuanto habéis aprendido y recibido y oído y visto en mí, ponedlo por obra y el Dios de la paz estará con vosotros. |
10 Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode. | 10 Me alegré mucho en el Señor de que ya al fin hayan florecido vuestros buenos sentimientos para conmigo. Ya los teníais, sólo que os faltaba ocasión de manifestarlos. |
11 Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan. | 11 No lo digo movido por la necesidad, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo. |
12 Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati. | 12 Sé andar escaso y sobrado. Estoy avezado a todo y en todo: a la saciedad y al hambre; a la abundancia y a la privación. |
13 Sve mogu u Onome koji me jača! | 13 Todo lo puedo en Aquel que me conforta. |
14 Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju. | 14 En todo caso, hicisteis bien en compartir mi tribulación. |
15 A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini. | 15 Y sabéis también vosotros, filipenses, que en el comienzo de la evangelización, cuando salí de Macedonia, ninguna Iglesia me abrió cuentas de «haber y debe», sino vosotros solos. |
16 Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali. | 16 Pues incluso cuando estaba yo en Tesalónica enviasteis por dos veces con que atender a mi necesidad. |
17 Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist. | 17 No es que yo busque el don; sino que busco que aumenten los intereses en vuestra cuenta. |
18 Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu. | 18 Tengo cuanto necesito, y me sobra; nado en la abundancia después de haber recibido de Epafrodrito lo que me habéis enviado, suave aroma, sacrificio que Dios acepta con agrado. |
19 A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu. | 19 Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades con magnificencia, conforme a su riqueza, en Cristo Jesús. |
20 Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen. | 20 Y a Dios, nuestro Padre, la gloria por los siglos de los siglos. Amén. |
21 Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom. | 21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Os saludan los hermanos que están conmigo. |
22 Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora. | 22 Os saludan todos los Santos, especialmente los de la Casa del César. |
23 Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim! | 23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. |