Poslanica Efežanima 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena | 1 Be ye therefore followers of God, as most dear children; |
| 2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris. | 2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness. |
| 3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima! | 3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints: |
| 4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje! | 4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks. |
| 5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik – taj idolopoklonik – nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu. | 5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
| 6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne. | 6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief. |
| 7 Nemajte dakle ništa s njima! | 7 Be ye not therefore partakers with them. |
| 8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite – | 8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light. |
| 9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina – | 9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth; |
| 10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu. | 10 Proving what is well pleasing to God: |
| 11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte, | 11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
| 12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti. | 12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of. |
| 13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je. | 13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light. |
| 14 Zato veli: »Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.« | 14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee. |
| 15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri! | 15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise, |
| 16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli! | 16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil. |
| 17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja! | 17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God. |
| 18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego – punite se Duhom! | 18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit, |
| 19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu! | 19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord; |
| 20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista! | 20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father: |
| 21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu! | 21 Being subject one to another, in the fear of Christ. |
| 22 Žene svojim muževima kao Gospodinu! | 22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord: |
| 23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve – On, Spasitelj Tijela. | 23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body. |
| 24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu! | 24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things. |
| 25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju | 25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it: |
| 26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ | 26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life: |
| 27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane. | 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish. |
| 28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi. | 28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself. |
| 29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu. | 29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church: |
| 30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela! | 30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
| 31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo. | 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh. |
| 32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu. | 32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church. |
| 33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža. | 33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ