Poslanica Efežanima 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani! | 1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, |
| 2 Podnosite jedni druge u ljubavi; | 2 со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, |
| 3 trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira! | 3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира. |
| 4 Jedno tijelo i jedan Duh – kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva! | 4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; |
| 5 Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst! | 5 один Господь, одна вера, одно крещение, |
| 6 Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima! | 6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. |
| 7 A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova. | 7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. |
| 8 Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima. | 8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. |
| 9 Ono »uzađe« – što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju? | 9 А 'восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? |
| 10 Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni. | 10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. |
| 11 On i »dade« jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje | 11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, |
| 12 da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova | 12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, |
| 13 dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove: | 13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; |
| 14 da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi. | 14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, |
| 15 Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist, | 15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, |
| 16 od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi. | 16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. |
| 17 Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive – u ispraznosti pameti njihove: | 17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, |
| 18 zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova. | 18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. |
| 19 Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću. | 19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. |
| 20 Vi pak ne naučiste tako Krista, | 20 Но вы не так познали Христа; |
| 21 ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu: | 21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, -- |
| 22 da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast, | 22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, |
| 23 a obnavljati se duhom svoje pameti | 23 а обновиться духом ума вашего |
| 24 i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine. | 24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. |
| 25 Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima. | 25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. |
| 26 Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom | 26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; |
| 27 i ne dajite mjesta đavlu. | 27 и не давайте места диаволу. |
| 28 Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim. | 28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. |
| 29 Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima. | 29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. |
| 30 I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja! | 30 И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. |
| 31 Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću! | 31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; |
| 32 Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti. | 32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ