| 1 I vi bijaste mrtvi zbog prijestupâ i grijehâ | 1 وانتم اذ كنتم امواتا بالذنوب والخطايا |
| 2 u kojima ste nekoć živjeli po Eonu ovoga svijeta, po Knezu vlasti zraka, po tomu duhu koji sada djeluje u sinovima neposlušnima. | 2 التي سلكتم فيها قبلا حسب دهر هذا العالم حسب رئيس سلطان الهواء الروح الذي يعمل الآن في ابناء المعصية |
| 3 Među njima smo i mi nekoć živjeli u požudama tijela svoga, udovoljavajući prohtjevima tijela i ćudi, te po naravi bijasmo djeca gnjeva kao i drugi. | 3 الذين نحن ايضا جميعا تصرفنا قبلا بينهم في شهوات جسدنا عاملين مشيئات الجسد والافكار وكنا بالطبيعة ابناء الغضب كالباقين ايضا |
| 4 Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi, | 4 الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها |
| 5 nas koji bijasmo mrtvi zbog prijestupâ, oživi zajedno s Kristom – milošću ste spašeni! – | 5 ونحن اموات بالخطايا احيانا مع المسيح. بالنعمة انتم مخلّصون. |
| 6 te nas zajedno s njim uskrisi i posadi na nebesima u Kristu Isusu: | 6 واقامنا معه واجلسنا معه في السماويات في المسيح يسوع |
| 7 da u dobrohotnosti prema nama u Kristu Isusu pokaže budućim vjekovima preobilno bogatstvo milosti svoje. | 7 ليظهر في الدهور الآتية غنى نعمته الفائق باللطف علينا في المسيح يسوع. |
| 8 Ta milošću ste spašeni po vjeri! I to ne po sebi! Božji je to dar! | 8 لانكم بالنعمة مخلّصون بالايمان وذلك ليس منكم. هو عطية الله. |
| 9 Ne po djelima, da se ne bi tko hvastao. | 9 ليس من اعمال كي لا يفتخر احد |
| 10 Njegovo smo djelo, stvoreni u Kristu Isusu za dobra djela, koja Bog unaprijed pripravi da u njima živimo. | 10 لاننا نحن عمله مخلوقين في المسيح يسوع لاعمال صالحة قد سبق الله فاعدها لكي نسلك فيها |
| 11 Spominjite se stoga da nekoć bijaste neznabošci u tijelu – neobrezanicima su vas zvali oni koji se zovu obrezani, rukom, na tijelu – | 11 لذلك اذكروا انكم انتم الامم قبلا في الجسد المدعوين غرلة من المدعو ختانا مصنوعا باليد في الجسد |
| 12 i da u ono vrijeme bijaste izvan Krista, udaljeni od građanstva izraelskoga, tuđi Savezima obećanja, bez nade bijaste i neznabošci na svijetu. | 12 انكم كنتم في ذلك الوقت بدون مسيح اجنبيين عن رعوية اسرائيل وغرباء عن عهود الموعد لا رجاء لكم وبلا اله في العالم. |
| 13 Sada pak, u Kristu Isusu, vi koji nekoć bijaste daleko, dođoste blizu – po Krvi Kristovoj. | 13 ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح. |
| 14 Doista, on je mir naš, on koji od dvoga učini jedno: pregradu razdvojnicu, neprijateljstvo razori u svome tijelu. | 14 لانه هو سلامنا الذي جعل الاثنين واحدا ونقض حائط السياج المتوسط |
| 15 Zakon zàpovijedi s propisima obeskrijepi da u sebi, uspostavljajući mir, od dvojice sazda jednoga novog čovjeka | 15 اي العداوة. مبطلا بجسده ناموس الوصايا في فرائض لكي يخلق الاثنين في نفسه انسانا واحدا جديدا صانعا سلاما |
| 16 te obojicu u jednome Tijelu izmiri s Bogom po križu, ubivši u sebi neprijateljstvo. | 16 ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به. |
| 17 I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu, | 17 فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين. |
| 18 jer po njemu jedni i drugi u jednome Duhu imamo pristup Ocu. | 18 لان به لنا كلينا قدوما في روح واحد الى الآب. |
| 19 Tako dakle više niste tuđinci ni pridošlice, nego sugrađani ste svetih i ukućani Božji | 19 فلستم اذا بعد غرباء ونزلا بل رعية مع القديسين واهل بيت الله |
| 20 nazidani na temelju apostolâ i prorokâ, a zaglavni je kamen sam Krist Isus. | 20 مبنيين على اساس الرسل والانبياء ويسوع المسيح نفسه حجر الزاوية |
| 21 U njemu je sva građevina povezana i raste u hram svet u Gospodinu. | 21 الذي فيه كل البناء مركبا معا ينمو هيكلا مقدسا في الرب. |
| 22 U njemu ste i vi ugrađeni u prebivalište Božje u Duhu. | 22 الذي فيه انتم ايضا مبنيون معا مسكنا للّه في الروح |