Poslanica Galaćanima 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Hoću reći: sve dok je baštinik maloljetan, ništa se ne razlikuje od roba premda je gospodar svega: | 1 Mondom pedig: Amíg az örökös kiskorú, semmiben sem különbözik a szolgától, bár mindennek ura, |
| 2 pod skrbnicima je i upraviteljima sve do dana koji je odredio otac. | 2 hanem gyámok és gondviselők alatt van az apjától előre meghatározott időig. |
| 3 Tako i mi: dok bijasmo maloljetni, robovasmo počelima svijeta. | 3 Így mi is, amíg kiskorúak voltunk, a világ elemeinek szolgasága alatt voltunk. |
| 4 A kada dođe punina vremena, odasla Bog Sina svoga: od žene bî rođen, Zakonu podložan | 4 De amikor elérkezett az idők teljessége, Isten elküldte Fiát, aki asszonytól született, és a törvény alattvalója lett, |
| 5 da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo. | 5 hogy azokat, akik a törvény alatt voltak, megváltsa, és elnyerjük a fogadott fiúságot. |
| 6 A budući da ste sinovi, odasla Bog u srca vaša Duha Sina svoga koji kliče: »Abba! Oče!« | 6 Mivel pedig fiak vagytok, Isten elküldte Fiának Lelkét szívünkbe, aki azt kiáltja: »Abba, Atya!« |
| 7 Tako više nisi rob nego sin; ako pak sin, onda i baštinik po Bogu. | 7 Tehát többé nem vagy már szolga, hanem fiú; ha pedig fiú, akkor örökös is az Isten által. |
| 8 Onda dok još niste poznavali Boga, služili ste bogovima koji po naravi to nisu. | 8 Azelőtt ugyan, mivel Istent nem ismertétek, azoknak szolgáltatok, amik természet szerint nem istenek; |
| 9 Ali sada kad ste spoznali Boga – zapravo, kad je Bog spoznao vas – kako se sad opet vraćate k nemoćnim i bijednim počelima i opet im, ponovno, hoćete robovati? | 9 de most, amikor megismertétek Istent, sőt ismertek vagytok Isten előtt, hogyan fordultok ismét az erőtlen és szegényes elemekhez, hogy azoknak újból szolgáljatok? |
| 10 Dane pomno opslužujete, i mjesece, i vremena, i godine! | 10 Napokat tartotok meg és hónapokat, időket és esztendőket! |
| 11 Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas! | 11 Féltelek titeket, hogy talán hiába fáradoztam köztetek. |
| 12 Postanite, braćo, molim vas, kao ja jer i ja postadoh kao vi. Ničim me niste povrijedili. | 12 Legyetek olyanok, mint én, mert én is olyan vagyok, mint ti; kérve-kérlek titeket, testvérek! Semmivel sem bántottatok meg. |
| 13 Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje. | 13 Hiszen tudjátok, hogy a test erőtlenségében hirdettem nektek először az evangéliumot; |
| 14 Svoju kušnju, moje tijelo, niste ni prezreli ni odbacili, nego ste me primili kao anđela Božjega, kao Krista Isusa. | 14 és azt, ami kísértésetekre szolgálhatott testemben, nem vetettétek meg, és meg sem utáltátok, hanem úgy fogadtatok engem, mint Isten angyalát, mint Krisztus Jézust. |
| 15 Gdje je sada ono vaše blaženstvo? Svjedočim vam doista: kad bi bilo moguće, oči biste svoje bili iskopali i dali mi ih. | 15 Hova lett hát az akkori boldogságtok? Mert tanúsítom rólatok, hogy ha lehetett volna, a szemeteket is kivájtátok volna és nekem adtátok volna. |
| 16 Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu? | 16 Hát ellenségetek lettem, mert igazat mondok nektek? |
| 17 Oni revnuju za vas, ne časno, nego – odvojiti vas hoće da onda vi za njih revnujete. | 17 Nem jó szándékkal buzgólkodnak körülöttetek, hanem el akarnak tőlem szakítani titeket, hogy aztán értük buzgólkodjatok. |
| 18 Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazočan kod vas, | 18 Jó dolog mindenkor buzgólkodnotok a jóban, nemcsak akkor, amikor jelen vagyok köztetek, |
| 19 dječice moja, koju ponovno u trudovima rađam dok se Krist ne oblikuje u vama. | 19 fiacskáim, akiket fájdalommal szülök újra, míg Krisztus kialakul bennetek! |
| 20 Htio bih sada biti kod vas, pa i jezik promijeniti, jer ne znam što bih s vama. | 20 Szeretnék most nálatok lenni, és más hangon beszélni, mert nem tudom, miként is kellene szólnom hozzátok. |
| 21 Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona? | 21 Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok a törvényt? |
| 22 Ta pisano je da je Abraham imao dva sina, jednoga od ropkinje i jednoga od slobodne. | 22 Mert írva van: Ábrahámnak két fia volt, egy a szolgálótól, és egy a szabad asszonytól . |
| 23 Ali onaj od ropkinje rođen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obećanja. | 23 De az, aki a szolgálótól volt, test szerint született, aki pedig a szabad asszonytól, ígéret folytán. |
| 24 To je slika. Doista, te žene dva su Saveza: jedan s brda Sinaja, koji rađa za ropstvo – to je Hagara. | 24 Ezeket példázatképpen mondták; mert ezek az asszonyok a két szövetséget jelentik: az egyik a Sínai-hegyről valót, amely szolgaságra szül, ez Hágár. |
| 25 Jer Hagara znači brdo Sinaj u Arabiji i odgovara sadašnjem Jeruzalemu jer robuje zajedno sa svojom djecom. | 25 Hágár voltaképpen az Arábiában levő Sínai-hegyet jelenti, s megfelel a mostani Jeruzsálemnek; ugyanis fiaival együtt szolgaságban él. |
| 26 Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša. | 26 A magasságbeli Jeruzsálem pedig szabad: ez a mi anyánk. |
| 27 Pisano je doista: Kliči, nerotkinjo, koja ne rađaš, podvikuj od radosti, ti što ne znaš za trudove! Jer osamljena više djece ima negoli udana. | 27 Mert írva van: »Örülj, te magtalan, aki nem szülsz; ujjongj és kiálts, aki nem vajúdsz, mert több a fia az elhagyottnak, mint annak, akinek férje van«. |
| 28 Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja. | 28 Ti pedig, testvérek, mint ahogy Izsák, az ígéret fiai vagytok. |
| 29 I kao što je onda onaj po tijelu rođeni progonio onoga po duhu rođenoga, tako je i sada. | 29 De amint akkor az, aki test szerint született, üldözte a lélek szerint valót, úgy van most is. |
| 30 Nego, što veli Pismo? Otjeraj sluškinju i sina njezina jer sin sluškinje ne smije biti baštinik sa sinom slobodne. | 30 De mit mond az Írás? »Űzd el a szolgálót és fiát, mert a szolgáló fia nem fog örökölni a szabad asszony fiával« . |
| 31 Zato, braćo, nismo djeca ropkinje, nego slobodne. | 31 Tehát, testvérek, nem a szolgálónak vagyunk fiai, hanem a szabad asszonynak. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ