SCRUTATIO

Nedjelja, 2 Studeni 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

Druga poslanica Korinćanima 8


font
Biblija HrvatskiБіблія
1 Priopćujemo vam, braćo, milost Božju koja je dana crkvama makedonskim:1 Повідомлюємо вас, брати, про ту ласку, що її Бог дав Церквам македонським.
2 unatoč mnogim kušnjama i nevoljama, izobilna njihova radost i skrajnje siromaštvo preli se u bogatstvo darežljivosti.2 Серед численних турбот, яких вони зазнали, їхня надмірна радість та їхня глибока бідність вилилась без краю на їхню багату щедрість;
3 Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno – po svojim mogućnostima i preko mogućnosti –3 вони мірою сили, — я про це свідчу, — і понад силу, добровільно,
4 veoma usrdno molili za milost zajedništva u ovom posluživanju svetih.4 вельми наполягаючи, просили нас, щоб ми дали їм ласку брати участь у службі на користь святих.
5 I to ne samo kako se nadasmo nego same sebe predadoše najprvo Gospodinu, a onda nama, po volji Božjoj.5 Вони ж, понад надію нашу, самих себе віддали перше Господеві, а потім нам, з Божої волі.
6 Zato zamolismo Tita da kao što je započeo, tako i dovrši među vama i to djelo darežljivosti.6 Ось чому ми благали Тита, щоб він, як був почав, так щоб скінчив між вами цю добродійну справу.
7 Stoga kao što se u svemu odlikujete – u vjeri, i riječi, i spoznanju, i svakoj gorljivosti, i u ljubavi svojoj prema nama – odlikujte se i u ovoj darežljivosti.7 Тому ж, що відзначаєтесь у всьому, — у вірі, у слові, у знанні, у всякій пильності й у нашій любові до вас, — треба вам відзначатись і в цій добродійній справі.
8 Ne zapovijedam, nego gorljivošću drugih prokušavam istinitost vaše ljubavi.8 Я не кажу як наказ, але щоб заради дбайливости інших випробувати щирість вашої любови.
9 Ta poznate darežljivost Gospodina našega Isusa Krista! Premda bogat, radi vas posta siromašan, da se vi njegovim siromaštvom obogatite.9 Ви ж знаєте ласку Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас став бідним, бувши багатим, щоб ви його вбожеством розбагатіли.
10 Time dajem samo savjet: to doista dolikuje vama koji već prošle godine prvi to započeste, ne samo činom nego i odlukom.10 Даю в цьому лише раду: Воно бо вам личить, вам, що перші минулого року почали цю збірку, не тільки робити, але й бажати.
11 Sada dovršite to djelo da kao što spremno odlučiste, tako prema mogućnostima i dovršite.11 Тепер же закінчіть її, щоб і так, як гаряче бажали, так і довершили за своєю спроможністю.
12 Jer ima li spremnosti, mila je po onom što ima, a ne po onom čega nema.12 Бо коли є охота дати, то вона приємна мірою того, хто що має, — не того, чого не має.
13 Ne dakako: drugima olakšica, vama oskudica, nego – jednakost!13 Тут не йдеться про те, щоб інші були в достатках, а ви у злиднях, але щоб була рівність:
14 U sadašnjem trenutku vaš suvišak za njihovu oskudicu da jednom njihov suvišak bude za vašu oskudicu – te bude jednakost,14 щоб цим разом ваш надмір міг покрити їхню нестачу, а їхній надмір міг колись покрити вашу нестачу, і таким чином щоб панувала рівність,
15 kao što je pisano: Nije ništa preteklo onome koji bijaše nakupio mnogo, a niti je nedostajalo onome koji bijaše nakupio manje.15 як написано: «Хто був зібрав багато, не мав над міру, а хто мало, — не мав нестачі.»
16 A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo.16 Богові дяка, що дав у серце Тита таку саму до вас горливість;
17 On je prihvatio i molbu, ali budući da je veoma revan, otiđe k vama i dragovoljno.17 бо він прийняв просьбу і, бувши повний запалу, доброхіть до вас пустився.
18 S njime pak šaljemo brata kojega s evanđelja slave sve crkve.18 Ми з ним послали брата, якого за Євангелію усі Церкви хвалять
19 Štoviše, crkve ga izabraše za našeg suputnika u ovom djelu darežljivosti kojemu služimo – na slavu samoga Gospodina i na našu želju19 і який, крім того, був вибраний Церквами як наш супутник у цій добродійній справі, якій ми служимо на славу самого Господа й на відраду нашу,
20 kako bismo izbjegli da nas tko ne prekori zbog ovog obilja kojim raspolažemo.20 вистерігаючись, щоб нам хтось не докоряв з-за тієї обильности пожертв, що ними завідуємо.
21 Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima.21 Бо ми дбаємо за добро не тільки перед Господом, але й перед людьми.
22 Šaljemo s njima i našega brata koji je, kako smo u mnogome često iskusili, gorljiv, a sada je još mnogo gorljiviji zbog velikoga pouzdanja u vas.22 А разом з ними ми послали нашого брата, пильність якого ми часто випробували в багатьох речах, і який тепер куди пильніший із-за великого довір’я, що його до вас має.
23 A Tito? Moj je drug i suradnik za vas. A braća naša? Poslanici su crkava, slava Kristova.23 Щодо Тита, то він мій товариш і коло вас співробітник; а щодо братів наших, то вони посланники Церков, слава Христова.
24 Pružite im dakle pred crkvama dokaz svoje ljubavi i toga da se s pravom vama ponosimo.24 Дайте ж їм доказ вашої любови й нашої їм похвали про вас, перед обличчям Церков.