Poslanica Rimljanima 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBLIA |
|---|---|
| 1 Preporučujem vam Febu, sestru našu, poslužiteljicu Crkve u Kenhreji: | 1 Os recomiendo a Febe, nuestra hermana, diaconisa de la Iglesia de Cencreas. |
| 2 primite je u Gospodinu kako dolikuje svetima i priskočite joj u pomoć u svemu što od vas ustreba jer je i ona bila zaštitnicom mnogima i meni samomu. | 2 Recibidla en el Señor de una manera digna de los santos, y asistidla en cualquier cosa que necesite de vosotros, pues ella ha sido protectora de muchos, incluso de mí mismo. |
| 3 Pozdravite Prisku i Akvilu, suradnike moje u Kristu Isusu. | 3 Saludad a Prisca y Aquila, colaboradores míos en Cristo Jesús. |
| 4 Oni su za moj život podmetnuli svoj vrat; zahvaljujem im ne samo ja nego i sve Crkve poganâ. | 4 Ellos expusieron sus cabezas para salvarme. Y no soy solo en agradecérselo, sino también todas las Iglesias de la gentilidad; |
| 5 Pozdravite i Crkvu u njihovoj kući. Pozdravite ljubljenog mi Epeneta koji je prvina Azije za Krista. | 5 saludad también a la Iglesia que se reúne en su casa. Saludad a mi querido Epéneto, primicias del Asia para Cristo. |
| 6 Pozdravite Mariju koja se mnogo trudila za vas. | 6 Saludad a María, que se ha afanado mucho por vosotros. |
| 7 Pozdravite Andronika i Juniju, rođake i suuznike moje; oni su ugledni među apostolima i prije mene bili su u Kristu. | 7 Saludad a Andrónico y Junia, mis parientes y compañeros de prisión, ilustres entre los apóstoles, que llegaron a Cristo antes que yo. |
| 8 Pozdravite Amplijata, ljubljenoga moga u Gospodinu. | 8 Saludad a Ampliato, mi amado en el Señor. |
| 9 Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha. | 9 Saludad a Urbano, colaborador nuestro en Cristo; y a mi querido Estaquio. |
| 10 Pozdravite Apela, prokušanoga u Kristu. Pozdravite Aristobulove. | 10 Saludad a Apeles, que ha dado buenas pruebas de sí en Cristo. Saludad a los de la casa de Aristóbulo. |
| 11 Pozdravite Herodiona, rođaka moga. Pozdravite Narcisove koji su u Gospodinu. | 11 Saludad a mi pariente Herodión. Saludad a los de la casa de Narciso, en el Señor. |
| 12 Pozdravite Trifenu i Trifozu, koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu, koja se mnogo trudila u Gospodinu. | 12 Saludad a Trifena y a Trifosa, que se han fatigado en el Señor. Saludad a la amada Pérside, que trabajó mucho en el Señor. |
| 13 Pozdravite Rufa, izabranika u Gospodinu, i majku njegovu i moju. | 13 Saludad a Rufo, el escogido del Señor; y a su madre, que lo es también mía. |
| 14 Pozdravite Asinkrita, Flegonta, Herma, Patrobu, Hermu i braću koja su s njima. | 14 Saludad a Asíncrito y Flegonta, a Hermes, a Patrobas, a Hermas y a los hermanos que están con ellos. |
| 15 Pozdravite Filologa i Juliju, Nereja i njegovu sestru, i Olimpu, i sve svete koji su s njima. | 15 Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, lo mismo que a Olimpas y a todos los santos que están con ellos. |
| 16 Pozdravite jedni druge cjelovom svetim. Pozdravljaju vas sve Crkve Kristove. | 16 Saludaos los unos a los otros con el beso santo. Todas las Iglesias de Cristo os saludan. |
| 17 Zaklinjem vas, braćo, čuvajte se onih koji siju razdore i sablazni mimo nauk u kojem ste poučeni, i klonite ih se. | 17 Os ruego, hermanos, que os guardéis de los que suscitan divisiones y escándalos contra la doctrina que habéis aprendido; apartaos de ellos, |
| 18 Jer takvi ne služe Gospodinu našemu Kristu, nego svom trbuhu te lijepim i laskavim riječima zavode srca nedužnih. | 18 pues esos tales no sirven a nuestro Señor Jesucristo, sino a su propio vientre, y, por medio de suaves palabras y lisonjas, seducen los corazones de los sencillos. |
| 19 Doista, vaša je poslušnost doprla do sviju. Zbog vas se dakle radujem i htio bih da budete mudri za dobro, a bezazleni za zlo. | 19 Vuestra obediencia se ha divulgado por todas partes; por lo cual, me alegro de vosotros. Pero quiero que seáis ingeniosos para el bien e inocentes para el mal. |
| 20 Bog mira satrt će ubrzo Sotonu pod vašim nogama. Milost Gospodina Isusa s vama! | 20 Y el Dios de la paz aplastará bien pronto a Satanás bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |
| 21 Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji. | 21 Os saluda Timoteo, mi colaborador, lo mismo que Lucio, Jasón y Sosípatro, mis parientes. |
| 22 Pozdravljam vas u Gospodinu ja, Tercije, koji napisah ovu poslanicu. | 22 Os saludo en el Señor yo, Tercio, que he escrito esta carta. |
| 23 Pozdravlja vas Gaj, gostoprimac moj i cijele Crkve. Pozdravlja vas Erast, gradski blagajnik, i brat Kvart. | 23 Os saluda Gayo, huésped mío y de toda la Iglesia. |
| 25 Onomu koji vas može učvrstiti – po mojem evanđelju i propovijedanju Isusa Krista, po objavljenju Otajstva prešućenog drevnim vremenima, | 25 Os saluda Erasto, cuestor de la ciudad, y Cuarto, nuestro hermano. A Aquel que puede consolidaros conforme al Evangelio mío y la predicación de Jesucristo: revelación de un Misterio mantenido en secreto durante siglos eternos, |
| 26 a sada očitovanog i po proročkim pismima odredbom vječnoga Boga svim narodima obznanjenog za poslušnost, vjeru – | 26 pero manifestado al presente, por la Escrituras que lo predicen, por disposición del Dios eterno, dado a conocer a todos los gentiles para obediencia de la fe, |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ