SCRUTATIO

Utorak, 7 Listopad 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Poslanica Rimljanima 11


font
Biblija HrvatskiBIBBIA TINTORI
1 Pitam dakle: Zar je Bog odbacio narod svoj? Nipošto! Ta i ja sam Izraelac, iz potomstva Abrahamova, plemena Benjaminova.1 Io dico adunque: Forse che Dio ha rigettato il suo popolo! Non sia mai! Perchè anch'io sono Israelita della progenie d'Àbramo, della tribù di Beniamino.
2 Nije Bog odbacio naroda svojega koga predvidje. Ili zar ne znate što veli Pismo, ono o Iliji – kako se tuži Bogu na Izraela:2 Dio non ha rigettato quel suo popolo che ha preconosciuto. Non sapete quello che narra la Scrittura nella storia d'Elia? Come egli sollecita Dio contro Israele, dicendo:
3 Gospode, proroke tvoje pobiše, žrtvenike tvoje porušiše; ja ostadoh sam i još mi o glavi rade.3 Signore, hanno ucciso i tuoi profeti, han distrutto i tuoi altari; io son rimasto solo, e voglion togliermi la vita?
4 Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom.4 Ma che gli rispose la voce divina? « Mi son riservato settemila uomini che non han piegato il ginocchio dinanzi a Baal ».
5 Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru.5 Nello stesso modo anche ora son salvati i resti, secondo l'elezione della grazia.
6 Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!6 Or se è per la grazia, non è dunque per le opere; altrimenti la grazia non è più grazia.
7 Što dakle? Što Izrael ište, to nije postigao, ali izabrani postigoše. Ostali pak otvrdnuše,7 Che è dunque successo? Che Israele non ha conseguito quel che cercava; ma l'ha conseguito la parte eletta, mentre gli altri sono stati accettati,
8 kao što je pisano:
Dade im Bog duh obamrlosti,
oči da ne vide,
uši da ne čuju
sve do dana današnjega.
8 secondo quello che sta scritto: Dio diede loro lo spirito di stordimento, occhi da non vedere, orecchi da non sentire fino a questo giorno.
9 I David veli:
Nek im stol pred njima bude zamkom,
i mrežom, i stupicom, i plaćom.
9 E David dice: La loro mensa diventi per essi un laccio, una rete, un inciampo e una giusta punizione.
10 Nek im potamne oči da ne vide
i leđa im zauvijek pogni!
10 I loro occhi siano offuscati da non vedere, tieni il loro dorso sempre curvato.
11 Pitam dakle: jesu li posrnuli da propadnu? Nipošto! Naprotiv: po njihovu posrtaju spasenje poganima da se tako oni, Židovi, izazovu na ljubomor.11 Io dunque domando: Hanno essi cosi inciampato per cadere por sempre? Non sia mai! Ma poi loro delitto la salvezza è giunta ai Gentili in maniera da suscitare la gelosia d'Israele.
12 Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj?12 Or se il loro delitto è la ricchezza del mondo, e la loro scarsezza o la ricchezza delle nazioni, quanto più la loro pienezza?
13 Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam13 Lo dico a voi nati Gentili, che io, in quanto Apostolo dei Gentili, mi sforzo di fare onore al mio ministero
14 ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih.14 per eccitare, se è possibile, ad emulazione il mio sangue, e per salvarne qualcuno.
15 Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?15 Che se la loro reiezione è la riconciliazione del mondo, che sarà la loro ammissione se non una risurrezione da morte?
16 Ako li su prvine svete, sveto je i tijesto; ako li je korijen svet, svete su i grane.16 E se le primizie sono sante, santa è pure la massa, e se la radice è santa, seno santi anche i rami.
17 Pa ako su neke grane odlomljene, a ti, divlja maslina, pricijepljen umjesto njih, postao suzajedničar korijena, sočnosti masline,17 Or se alcuni dei rami sono stati tagliati, e tu, o olivo selvatico, sei stato innestato nel loro posto e sei divenuto partecipe della radice e del succo dell'olivo,
18 ne uznosi se nad grane. Ako li se hoćeš uznositi – ne nosiš ti korijena, nego korijen tebe.18 non ti vantare contro i rami; se ti vanti, (sappi) che non sei tu che porti la radice, ma è la radice che porta te.
19 Reći ćeš na to: grane su odlomljene da se ja pricijepim.19 Tu però dirai: Quei rami furon tagliati, perchè fossi innestato io.
20 Dobro! Oni su zbog nevjere odlomljeni, a ti po vjeri stojiš. Ne uznosi se, nego strahuj!20 Va bene: essi sono stati tagliati a causa dell'incredulità, e tu stai saldo mediante la fede; non t'insuperbire, ma temi
21 Jer ako Bog ne poštedje prirodnih grana, ni tebe neće poštedjeti.21 che Dio, se non ha perdonato ai rami naturali, non perdoni neppure a te.
22 Promotri dakle dobrotu i strogost Božju: strogost na palima, a dobrotu Božju na sebi ako ostaneš u toj dobroti, inače ćeš i ti biti odsječen.22 Considera adunoue la bontà e la severità di Dio: la severità veso di quelli che son caduti, la bontà di Dio verso di te se ti atterrai alla bontà; altrimenti, sarai anche tu reciso.
23 A i oni, ako ne ostanu u nevjeri, bit će pricijepljeni; ta moćan je Bog da ih opet pricijepi.23 Essi pure se non si ostinano nella loro incredulità, saranno innestati, essendo Dio potente da innestarli di nuovo.
24 Doista, ako si ti, po naravi divlja maslina, odsječen pa mimo narav pricijepljen na pitomu maslinu, koliko li će lakše oni po naravi biti pricijepljeni na vlastitu maslinu!24 Infatti, se tu, tagliato dall'olivo di natura sua selvatico, sei stato, contro la tua natura, innestato al buon olivo, quanto più i rami naturali saranno innestati sul loro proprio olivo!
25 Jer ne bih htio, braćo, da budete sami po sebi pametni, a da ne znate ovo otajstvo: djelomično je otvrdnuće zadesilo Izraela dok punina pogana ne uđe.25 Affìnchè dentro di voi non vi stimiate sapienti, non voglio che ignoriate, o fratelli, questo mistero: l'accecamento prodottosi in una parte d'Israele durerà finché non sia entrata la totalità dei Gentili.
26 I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano:
Doći će sa Siona Otkupitelj,
odvratit će bezbožnost od Jakova.
26 E cosi Israele sarà salvato, conforme sta scritto: Da Sion verrà il Liberatore che toglierà l'empietà da Giacobbe,
27 I to će biti moj Savez s njima,
kad uklonim grijehe njihove.
27 e questa sarà la mia alleanza con essi, quando avrò tolti i loro peccati.
28 U pogledu evanđelja oni su, istina, protivnici poradi vas, ali u pogledu izabranja oni su ljubimci poradi otaca.28 Veramente, riguardo al Vangelo, son nemici a causa di voi, ma riguardo all'elezione sono carissimi a causa dei loro padri;
29 Ta neopozivi su dari i poziv Božji!29 perchè i doni e la vocazione di Dio sono senza pentimenti.
30 Doista, kao što vi nekoć bijaste neposlušni Bogu, a sada po njihovoj neposlušnosti zadobiste milosrđe30 E come voi in passato non avete creduto a Dio ed ora avete ottenuto misericordia per la loro incredulità,
31 tako i oni sada po milosrđu vama iskazanu postadoše neposlušni da i oni sada zadobiju milosrđe.31 così anch'essi non hanno creduto per la misericordia fatta a voi; ma per ottenere anche loro misericordia.
32 Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje.32 Infatti, Dio coinvolse tutti nell'incredulità per usare a tutti misericordia.
33 O dubino bogatstva, i mudrosti, i spoznanja Božjega! Kako li su nedokučivi sudovi i neistraživi putovi njegovi!33 O profondità delle ricchezze della sapienza e della scienza di Dio! Quanto sono incomprensibili i suoi giudizi ed imperscrutabili le sue vie!
34 Doista, tko spozna misao Gospodnju,
tko li mu bi savjetnikom?
34 Chi ha conosciuto il pensiero del Signore? E chi gli è stato consigliere?
35 Ili: tko ga darom preteče
da bi mu se uzvratiti moralo?
35 Chi gli ha dato per il primo, per aver­ne da ricevere il contraccambio?
36 Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen.36 Da lui e per lui e in lui son tutte le cose. A lui gloria nei secoli. Così sia.