SCRUTATIO

Nedjelja, 23 Studeni 2025 - Santa Cecilia ( Letture di oggi)

Evanđelje po Mateju 19


font
Biblija HrvatskiБіблія
1 Kad Isus završi te besjede, ode iz Galileje i dođe u judejski kraj s onu stranu Jordana.1 І коли Ісус скінчив слова ці, покинув Галилею і прибув у сторони Юдеї, що за Йорданом.
2 Za njim je išao silan svijet. Ondje ih izliječi.2 Сила народу йшла за ним, і він їх оздоровив там.
3 Pristupe mu tada farizeji pa, da ga iskušaju, kažu: »Je li dopušteno otpustiti ženu s kojega god razloga?«3 І підійшли до нього фарисеї і, спокушаючи його, запитали: «Чи можна чоловікові відпустити свою жінку з якоїбудь причини?»
4 On odgovori: »Zar niste čitali: Stvoritelj od početka muško i žensko stvori ih4 Він відповів їм: «Хіба ви не читали, що Творець від початку створив їх чоловіком і жінкою,
5 i reče: Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; i dvoje njih bit će jedno tijelo?5 і мовив: Тому покине чоловік батька й матір і пристане до своєї жінки, і будуть вони двоє одним тілом,
6 Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo. Što, dakle, Bog združi, čovjek neka ne rastavlja.«6 так що вони не будуть більше двоє, лиш одне тіло. Що, отже, Бог получив, людина хай не розлучає.»
7 Kažu mu: »Zašto onda Mojsije zapovjedi dati otpusno pismo i – otpustiti?«7 Кажуть вони до нього: «Чому ж тоді Мойсей звелів дати розвідний лист і відпустити її?»
8 Odgovori im: »Zbog tvrdoće srca vašega dopusti vam Mojsije otpustiti žene, ali od početka ne bijaše tako.8 А він сказав їм: «Задля жорстокости сердець ваших Мойсей дозволив вам відпускати жінок ваших; спочатку ж не було так.
9 A ja vam kažem: Tko otpusti svoju ženu – osim zbog bludništva – pa se oženi drugom, čini preljub.«9 А я кажу вам: Хто відпускає свою жінку — за винятком розпусти — і ожениться з іншою, той чинить перелюб; і хто ожениться з розвідкою, чинить перелюб.»
10 Kažu mu učenici: »Ako je tako između muža i žene, bolje je ne ženiti se.«10 Кажуть до нього учні: «Коли така справа чоловіка з жінкою, то ліпше не женитись.»
11 A on im reče: »Ne shvaćaju toga svi, nego samo oni kojima je dano.11 Він же відповів їм: «Не всі це слово розуміють, а ті лише, кому дано.
12 Doista, ima za ženidbu nesposobnih koji se takvi iz utrobe materine rodiše. Ima nesposobnih koje ljudi onesposobiše. A ima nesposobnih koji sami sebe onesposobiše poradi kraljevstva nebeskoga. Tko može shvatiti, neka shvati.«12 Бувають бо скопці, що з матернього лона такими народились; бувають і скопці, що їх люди оскопили; бувають і скопці, що самі себе оскопили задля Небесного Царства. Хто може збагнути, нехай збагне.»
13 Tada mu doniješe dječicu da na njih stavi ruke i pomoli se. A učenici im branili.13 Тоді приведено до нього дітей, щоб він, поклавши на них руки, помолився. Учні ж боронили їм.
14 Nato će im Isus: »Pustite dječicu i ne priječite im k meni jer takvih je kraljevstvo nebesko!«14 Ісус сказав їм: «Пустіть дітей! Не бороніть їм приходити до мене, бо таких Царство Небесне.»
15 I položi ruke na njih pa krene odande.15 І поклавши на них руки, пішов звідти.
16 I gle, pristupi mu netko i reče: »Učitelju, koje mi je dobro činiti da imam život vječni?«16 Аж ось один приступив до нього й каже: «Учителю! Що доброго маю чинити, щоб мати життя вічне?»
17 A on mu reče: »Što me pitaš o dobrome? Jedan je samo dobar! Ali ako hoćeš u život ući, čuvaj zapovijedi.«17 Ісус сказав до нього: «Чому мене питаєшся про те, що добре? Добрий є один тільки (Бог). Як хочеш увійти в життя, додержуй заповідей.»
18 Upita ga: »Koje?« A Isus reče:
»Ne ubij!
Ne čini preljuba!
Ne ukradi!
Ne svjedoči lažno!
18 «Яких?» — питає його. А Ісус до нього: «Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідкуй криво,
19 Poštuj oca i majku!
I ljubi svoga bližnjega
kao sebe samoga!«
19 поважай батька-матір і люби ближнього твого, як себе самого.»
20 Kaže mu mladić: »Sve sam to čuvao. Što mi još nedostaje?«20 Каже юнак до нього: «Все це я зберіг ізмалку. Чого мені ще бракує?»
21 Reče mu Isus: »Hoćeš li biti savršen, idi, prodaj što imaš i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.«21 «Якщо хочеш бути досконалим», — сказав Ісус до нього, — «піди, продай, що маєш, дай бідним, і будеш мати скарб на небі; потім приходь і йди за мною.»
22 Na tu riječ ode mladić žalostan jer imaše velik imetak.22 Почувши це слово, юнак відійшов смутний, мав бо велике майно.
23 A Isus reče svojim učenicima: »Zaista, kažem vam, teško će bogataš u kraljevstvo nebesko.23 Тоді Ісус сказав до своїх учнів: «Істинно кажу вам: Трудно багатому ввійти в Небесне Царство.
24 Ponovno vam velim: Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.«24 Іще кажу вам: Легше верблюдові пройти через вушко в голці, ніж багатому ввійти в Боже Царство.»
25 Čuvši to, učenici se silno snebivahu govoreći: »Tko se onda može spasiti?«25 Почувши це, учні здивувалися вельми і сказали: «Хто ж тоді може бути спасенний?»
26 A Isus upre u njih pogled pa im reče: »Ljudima je to nemoguće, ali Bogu je sve moguće.«26 Ісус глянув на них пильно й мовив: «У людей це неможливо, Богові — все можливо.»V
27 Tada Petar prihvati pa upita: »Evo, mi sve ostavismo i pođosmo za tobom. Što ćemo za to dobiti?«27 Тоді озвався Петро і сказав до нього: «Ось ми покинули все й пішли за тобою; що будемо за те мати?»
28 Reče im Isus: »Zaista, kažem vam, vi koji pođoste za mnom, o preporodu, kad Sin Čovječji sjedne na prijestolje svoje slave, i vi ćete sjediti na dvanaest prijestolja i suditi dvanaest plemena Izraelovih.28 Ісус відповів їм: «Істинно кажу вам: Ви, що пішли за мною: як новий світ настане, коли Син Чоловічий сяде на престолі своєї слави, сидітимете й ви на дванадцятьох престолах, щоб судити дванадцять поколінь Ізраїля.
29 I tko god ostavi kuće, ili braću, ili sestre, ili oca, ili majku, ili ženu, ili djecu, ili polja poradi imena mojega, stostruko će primiti i život vječni baštiniti.«29 І кожний, хто задля імени мого покине дім, братів, сестер, батька, матір, жінку, дітей, поля, в сто раз більше одержить і життя вічне матиме в спадщину.
30 »A mnogi prvi bit će posljednji, i posljednji prvi.«30 Багато з перших будуть останніми, а останні — першими.»