Zaharija 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 U onaj dan otvorit će se izvor domu Davidovu i Jeruzalemcima da se operu od grijeha i nečistoće. | 1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
2 U onaj dan« – riječ je Jahve nad vojskama – »iskorijenit ću iz zemlje imena kumirâ da se više ne spominju; uklonit ću iz zemlje i proroke i duh nečistoće. | 2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land. |
3 Ako netko još bude prorokovao, otac i mati koji su ga rodili reći će mu: ‘Nećeš više živjeti, jer laž govoriš u ime Jahvino!’ Otac i mati koji su ga rodili probost će ga kada bude prorokovao. | 3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth. |
4 U onaj dan svaki će se prorok stidjeti svoga viđenja; neće se više ogrtati plaštem od kostrijeti da bi lagali, | 4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive: |
5 nego će govoriti: ‘Nisam ja prorok; ja sam ratar, zemlja je moje dobro od mladosti!’ | 5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth. |
6 Ako li ga tko upita: ‘Kakve su ti to rane po tijelu?’, on će odgovoriti: ‘Izranjen sam kod prijateljâ.’« | 6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. |
7 »Probudi se, maču, protiv mog pastira, protiv čovjeka, moga srodnika« – riječ je Jahve nad vojskama. »Udari pastira, i ovce će se razbjeći! Okrenut ću ruku protiv slabića, | 7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones. |
8 i u svoj će zemlji« – riječ je Jahvina – »dvije trećine biti istrijebljene, a trećina ostavljena. | 8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein. |
9 Tu ću trećinu kroz oganj provesti, pročistit ću ih kao što se pročišćuje srebro, iskušat’ ih kao što se srebro iskušava. I on će zazivati ime moje, a ja ću mu se odazvati; i reći ću: ‘Moj je to narod!’ a on će reći: ‘Jahve je Bog moj!’« | 9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God. |