SCRUTATIO

Srijeda, 8 Listopad 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Habakuk 3


font
Biblija HrvatskiCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Molitva. Od proroka Habakuka. Na način tužbalice.1 A Prayer of Habakkuk the Prophet on Behalf of Those Who Are Ignorant.
2 Jahve, čuo sam za slavu tvoju,
Jahve, tvoje mi djelo ulijeva jezu!
Ponovi ga u naše vrijeme!
Otkrij ga u naše vrijeme!
U gnjevu se svojem smilovanja sjeti!
2 Lord, I heard what has been said about you, and I was afraid. Lord, your work, in the midst of years, revive it. In the midst of years, you will make it known. When you have become angry, you will remember mercy.
3 Bog stiže iz Temana,
a Svetac s planine Parana!
Veličanstvo njegovo zastire nebesa,
zemlja mu je puna slave.
3 God will come from the south, and the Holy One from mount Pharan. His glory has covered the heavens, and the earth is full of his praise.
4 Sjaj mu je k’o svjetlost,
zrake sijevaju iz njegovih ruku,
ondje mu se krije sila.
4 His brightness shall be like the light; horns are in his hands. There, his strength has been hidden.
5 Kuga pred njim ide,
groznica ga sustopice prati.
5 Death will go forth before his face. And the devil shall depart before his feet.
6 On stane, i zemlja se trese,
on pogleda, i dršću narodi.
Tad se raspadoše vječne planine,
bregovi stari propadoše,
njegove su staze od vječnosti.
6 He stood, and measured the earth. He looked, and dissolved the Gentiles. And the mountains of ages past have been shattered. The hills of the world became curved by the journeys of his eternity.
7 Prestrašene vidjeh kušanske šatore,
čadore što dršću u zemlji midjanskoj.
7 I saw the tents of Ethiopia for their iniquity; the tent-skins of the land of Midian will be thrown into confusion.
8 Jahve, planu li tvoj gnjev na rijeke
ili jarost tvoja na more
te jezdiš na svojim konjima,
na pobjedničkim bojnim kolima?
8 Could you have been angry with the rivers, Lord? Or was your fury within the rivers, or your indignation in the sea? He will ascend upon your horses, and your four-horse chariots are salvation.
9 Otkrivaš svoj lûk
i otrovnim ga strijelama sitiš.
Bujicama rasijecaš tlo,
9 Being stirred up, you will take up your bow, the oaths you have spoken to the tribes. You will split apart the Rivers of the earth.
10 planine dršću kad te vide,
navaljuje oblaka prolom,
bezdan diže svoj glas.
10 They saw you, and the mountains grieved. The great body of waters crossed over. The abyss uttered its voice. The pinnacle lifted up its hands.
11 Sunce uvis diže ruke,
mjesec u obitavalištu svojem popostaje,
pred blijeskom tvojih strijela,
pred blistavim sjajem koplja tvoga.
11 The sun and the moon have stood firm in their dwelling place; with the light of your arrows, they shall go forth in the splendor of your flashing spear.
12 Jarosno po zemlji koračaš,
srdito gaziš narode.
12 With a roar, you will trample the earth. In your fury, you will cause the nations to be stupefied.
13 Iziđe da spasiš narod svoj,
da spasiš svog pomazanika;
sori vrh kuće bezbožnikove,
ogoli joj temelje do stijene.
13 You have gone forth for the salvation of your people, for salvation with your Christ. You struck the head of the house of the impious. You have laid bare his foundation all the way to the neck.
14 Kopljima si izbo vođu ratnika njegovih,
koji navališe da nas s radošću satru,
kao da će potajice proždrijet’ ubogoga.
14 You have cursed his scepters, the head of his warriors, those who approached like a whirlwind so as to scatter me. Their exultation was like one who devours the poor in secret.
15 Gaziš po moru s konjima svojim,
po pučini silnih voda!
15 You made a way in the sea for your horses, in the mud of great waters.
16 Čuo sam! Sva se moja utroba trese,
podrhtavaju mi usne na taj zvuk,
trulež prodire u kosti moje,
noge klecaju poda mnom.
Počinut ću kada dan tjeskobni
svane narodu što nas sad napada.
16 I heard, and my stomach became troubled. My lips trembled at the voice. Let decay enter into my bones and gush forth from within me. Then I may rest in the day of tribulation, so that I may ascend to our people well-prepared.
17 Jer smokvino drvo neće više cvasti
niti će na lozi biti ploda,
maslina će uskratiti rod,
polja neće donijeti hrane,
ovaca će nestati iz tora,
u oborima neće biti ni gòveda.
17 For the fig tree will not flower, and there will be no bud on the vines. The labor of the olive tree will be misleading, and the farmland will produce no food. The sheep will be cut off from the sheepfold, and there will be no herd at the manger.
18 Ali ja ću se radovati u Jahvi
i kliktat ću u Bogu, svojem Spasitelju.
18 But I will rejoice in the Lord; and I will exult in God my Jesus.
19 Jahve, moj Gospod, moja je snaga,
on mi daje noge poput košutinih
i vodi me na visine.
Zborovođi. Na žičanim glazbalima.
19 The Lord God is my strength. And he will set my feet like those of the stag. And he, the victor, will lead me beyond my high places while singing psalms.