SCRUTATIO

Utorak, 7 Listopad 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Nahum 3


font
Biblija HrvatskiNEW JERUSALEM
1 Teško gradu krvničkom, pun je laži,
prepun grabeža,
s pljačkanjem on ne prestaje!
1 Disaster to the city of blood, packed throughout with lies, stuffed with booty, where plundering has noend!
2 Slušajte! Pucaju bičem!
Slušajte! Štropot točkova!
Konji upropanj,
kola poskakuju.
2 The crack of the whip! The rumble of wheels! Gal oping horse, jolting chariot,
3 Konjanici u stremenu,
mačevi sjaju,
koplja sijevaju ...
gomile ranjenih,
snopovi mrtvih,
trupla unedogled,
svuda se o truplo spotiče!
3 charging cavalry, flashing swords, gleaming spears, a mass of wounded, hosts of dead, countlesscorpses; they stumble over corpses-
4 Eto plaće za razvrat bludnice,
ljupke ljubaznice, vješte čarobnice
koja je zavodila narode svojim razvratom
i plemena svojim čaranjima.
4 because of the countless whorings of the harlot, the graceful beauty, the cunning witch, who enslavednations by her harlotries and tribes by her spells.
5 »Evo me! Tebi!« –
riječ je Jahve nad vojskama.
»Na tvoje lice podignut ću skute tvoje haljine,
tvoju golotinju pokazat ću narodima,
tvoju sramotu kraljevstvima.
5 Look, I am against you!- declares Yahweh Sabaoth- I shal lift your skirts as high as your face and showyour nakedness to the nations, your shame to the kingdoms.
6 Bacit ću na tebe smeće,
osramotit ću te,
izložiti na stup sramote.
6 I shal pelt you with filth, I shal shame you and put you in the pil ory.
7 Svaki koji te vidi,
bježat će od tebe. Reći će:
‘Niniva! Kakva razvalina!’
Tko je može požaliti?
Gdje joj naći tješitelje?«
7 Then al who look at you wil shrink from you and say, 'Nineveh has been ruined!' Who wil mourn forher? Where would I find people to comfort you?
8 Jesi li tvrđa od Tebe Amonove
koja sjedi na rukavima Rijeke?
Njezino predziđe bilo je more,
njezini bedemi bile su vode.
8 Are you better off than No-Amon situated among rivers, her defences the seas, her rampart the waters?
9 Njezina snaga bila je Etiopija,
Egipat; nije imala granica.
Narodi Puta i Libije bili su joj pomoćnici.
9 In Ethiopia and Egypt lay her strength, and it was boundless; Put and the Libyans served in her army.
10 A i ona je otišla u progonstvo,
morala je ići u sužanjstvo;
njezina nejaka djeca bila su razmrskana
po svim raskršćima;
za ugledne ljude njezine bacali su ždrijeb,
svi njezini velikani okovani su lancima.
10 But she too went into exile, into captivity; her little ones too were dashed to pieces at every crossroad;lots were drawn for her nobles, al her great men were put in chains.
11 Tako ćeš i ti biti slomljena,
bit ćeš svladana;
tako ćeš i ti morati tražiti
utočište pred dušmaninom.
11 You too wil become drunk, you wil go into hiding; you too will have to search for a refuge from theenemy.
12 Tvoje utvrde sve su kao smokvino stablo
s urodom mladih smokava;
kad se potrese stablo, smokve padaju
u usta svakome koji ih želi jesti.
12 Your fortifications are all fig trees, with early ripening figs: as soon as they are shaken, they fall intothe mouth of the eater.
13 Gledaj svoj narod:
sve je žensko u domu tvome;
vrata tvoje zemlje
širom se otvaraju neprijatelju;
oganj je sažgao tvoje prijevornice.
13 Look at your people: you are a nation of women! The gates of your country gape open to yourenemies; fire has devoured their bars!
14 Nacrpi vode za opsadu,
utvrdi svoje bedeme,
gnječi blato, gazi ilovaču,
uzmi kalup za opeku.
14 Draw yourselves water for the siege, strengthen your fortifications! Into the mud with you, puddle theclay, repair the brick-kiln!
15 A ipak će te oganj sažeći
i mač potamaniti.
Namnoži se kao kukci,
namnoži se kao skakavci;
15 There the fire wil burn you up, the sword wil cut you down. Make yourselves as numerous as locusts,make yourselves as numerous as the hoppers,
16 <16a>umnoži svoje trgovce da ih bude
više nego zvijezda na nebu,
16 let your commercial agents outnumber the stars of heaven,
17 <17a>tvoje posade neka bude kao skakavaca,
a tvojih pisara kao kobilica.
Borave po zidovima
kad je hladan dan.
Sunce grane:
<16b>kukci razvijaju krilašca i lete,
<17b>i odlaze tko zna kamo.
17 your garrisons, like locusts, and your marshals, like swarms of hoppers! They settle on the wal s whenthe day is cold. The sun appears, the locusts spread their wings, they fly away,away they fly, no one knowswhere. Alas,
18 Jao! Kako su zaspali tvoji pastiri,
kralju asirski?
Tvoji izabrani vojnici drijemaju,
narod se tvoj raspršio po gorama,
nitko ga više ne može sakupiti.
18 your shepherds are asleep, king of Assyria, your bravest men slumber; your people are scattered onthe mountains with no one to gather them.
19 Tvojoj rani nema lijeka!
Neizlječiva je tvoja ozljeda.
Svi koji to saznaju
plješću tvojoj razvalini.
Tko nije bez sanka i prestanka
osjećao na sebi tvoju okrutnost?
19 There is no remedy for your wound, your injury is past healing. All who hear the news of you clap theirhands at your downfal . For who has not felt your unrelenting cruelty?