Hošea 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | VULGATA |
---|---|
1 Poslušajte ovo, svećenici, pazi, dome Izraelov, dome kraljev, de posluhni, jer vaš je sud! Vi ste bili zamka u Mispi i mreža napeta na Taboru. | 1 Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate : quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor. |
2 Jamu su duboko iskopali prestupnici, ali ću ih sve kazniti. | 2 Et victimas declinastis in profundum ; et ego eruditor omnium eorum. |
3 Poznajem ja Efrajima, Izrael mi nije sakriven: da, Efrajime, bludu si se odao, okaljao si se, Izraele. | 3 Ego scio Ephraim, et Israël non est absconditus a me : quia nunc fornicatus est Ephraim ; contaminatus est Israël. |
4 Ne daju im djela njihova da se Bogu svome vrate, jer je duh bluda među njima; oni Jahve ne poznaju. | 4 Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum, quia spiritus fornicationum in medio eorum, et Dominum non cognoverunt. |
5 Ponos Izraelov svjedoči protiv njega; svojom krivnjom posrnu Efrajim, posrnut će i Juda s njim. | 5 Et respondebit arrogantia Israël in facie ejus, et Israël et Ephraim ruent in iniquitate sua : ruet etiam Judas cum eis. |
6 Ići će s ovcama i govedima Jahvu tražiti ali ga naći neće – povukao se od njih! | 6 In gregibus suis et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient : ablatus est ab eis. |
7 Jahvu su iznevjerili: rodili su kopilad; vjetar će žarki proždrijeti polja njihova. | 7 In Dominum prævaricati sunt, quia filios alienos genuerunt : nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis. |
8 Zasvirajte u rog u Gibeji, u trublju u Rami, uzbunite Bet Aven: za petama su ti, Benjamine! | 8 Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama ; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin. |
9 Opustošit će Efrajima u dan kazne: među plemenima Izraelovim objavljujem ono što je sasvim pouzdano. | 9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis ; in tribubus Israël ostendi fidem. |
10 Knezovi judejski postadoše poput onih što razmiču međe; na njih ću k’o vodu gnjev svoj izliti. | 10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum ; super eos effundam quasi aquam iram meam. |
11 Efrajim je tlačitelj, on pravdu gazi jer mu se svidjelo ići za ništavilom. | 11 Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio, quoniam cœpit abire post sordes. |
12 A ja ću biti poput moljca Efrajimu, kao gnjilež kući Judinoj. | 12 Et ego quasi tinea Ephraim, et quasi putredo domui Juda. |
13 Tad je Efrajim svoju bolest vidio, a Juda ranu svoju; i pođe Efrajim u Asiriju, obrati se Juda velikome kralju; al’ on vas neće iscijeliti niti vam ranu vašu zaliječiti. | 13 Et vidit Ephraim languorem suum, et Juda vinculum suum ; et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad regem ultorem : et ipse non poterit sanare vos, nec solvere poterit a vobis vinculum. |
14 Jer k’o lav ću biti Efrajimu, kao lavić domu Judinu; ja, ja ću razderati i otići, odnijet ću i nitko neće spasiti. | 14 Quoniam ego quasi leæna Ephraim, et quasi catulus leonis domui Juda. Ego, ego capiam, et vadam ; tollam, et non est qui eruat. |
15 Poći ću, vratit ću se na svoje mjesto, dok krivnju ne priznaju i lice moje ne potraže; kad u nevolji budu, iskat će me. | 15 Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam. |