SCRUTATIO

Nedjelja, 23 Studeni 2025 - Santa Mustiola ed Ireneo ( Letture di oggi)

Mudre izreke 8


font
Biblija HrvatskiLXX
1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?1 συ την σοφιαν κηρυξεις ινα φρονησις σοι υπακουση
2 Navrh brda, uza cestu,
na raskršćima stoji,
2 επι γαρ των υψηλων ακρων εστιν ανα μεσον δε των τριβων εστηκεν
3 kod izlaza iz grada,
kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
3 παρα γαρ πυλαις δυναστων παρεδρευει εν δε εισοδοις υμνειται
4 »Vama, o ljudi, propovijedam
i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
4 υμας ω ανθρωποι παρακαλω και προιεμαι εμην φωνην υιοις ανθρωπων
5 Shvatite mudrost, vi neiskusni,
a vi nerazumni, urazumite srce.
5 νοησατε ακακοι πανουργιαν οι δε απαιδευτοι ενθεσθε καρδιαν
6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima,
i moje će usne otkriti što je pravo.
6 εισακουσατε μου σεμνα γαρ ερω και ανοισω απο χειλεων ορθα
7 Jer moje nepce zbori istinu,
i zloća je mojim usnama mrska.
7 οτι αληθειαν μελετησει ο φαρυγξ μου εβδελυγμενα δε εναντιον εμου χειλη ψευδη
8 Sve su riječi mojih usta pravične,
u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
8 μετα δικαιοσυνης παντα τα ρηματα του στοματος μου ουδεν εν αυτοις σκολιον ουδε στραγγαλωδες
9 Sve su one jasne razboritomu
i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
9 παντα ενωπια τοις συνιουσιν και ορθα τοις ευρισκουσι γνωσιν
10 Primajte radije moju pouku no srebro,
i znanje požudnije od zlata.
10 λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου
11 Jer mudrost je vrednija od biserja
i nikakve se dragocjenosti ne mogu
porediti s njom.
11 κρεισσων γαρ σοφια λιθων πολυτελων παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν
12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću
i posjedujem znanje umna djelovanja.
12 εγω η σοφια κατεσκηνωσα βουλην και γνωσιν και εννοιαν εγω επεκαλεσαμην
13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo.
Oholost, samodostatnost, put zloće
i usta puna laži – to ja mrzim.
13 φοβος κυριου μισει αδικιαν υβριν τε και υπερηφανιαν και οδους πονηρων μεμισηκα δε εγω διεστραμμενας οδους κακων
14 Moji su savjet i razboritost,
ja sam razbor, i moja je jakost.
14 εμη βουλη και ασφαλεια εμη φρονησις εμη δε ισχυς
15 Po meni kraljevi kraljuju
i velikaši dijele pravdu.
15 δι' εμου βασιλεις βασιλευουσιν και οι δυνασται γραφουσιν δικαιοσυνην
16 Po meni knezuju knezovi,
i odličnici i svi suci zemaljski.
16 δι' εμου μεγιστανες μεγαλυνονται και τυραννοι δι' εμου κρατουσι γης
17 Ja ljubim one koji ljube mene,
i nalaze me koji me traže.
17 εγω τους εμε φιλουντας αγαπω οι δε εμε ζητουντες ευρησουσιν
18 U mene je bogatstvo i slava,
postojano dobro i pravednost.
18 πλουτος και δοξα εμοι υπαρχει και κτησις πολλων και δικαιοσυνη
19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata
i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
19 βελτιον εμε καρπιζεσθαι υπερ χρυσιον και λιθον τιμιον τα δε εμα γενηματα κρεισσω αργυριου εκλεκτου
20 Ja kročim putem pravde,
sred pravičnih staza,
20 εν οδοις δικαιοσυνης περιπατω και ανα μεσον τριβων δικαιωματος αναστρεφομαι
21 da dadem dobra onima koji me ljube
i napunim njihove riznice.
21 ινα μερισω τοις εμε αγαπωσιν υπαρξιν και τους θησαυρους αυτων εμπλησω αγαθων [21α] εαν αναγγειλω υμιν τα καθ' ημεραν γινομενα μνημονευσω τα εξ αιωνος αριθμησαι
22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela,
kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
22 κυριος εκτισεν με αρχην οδων αυτου εις εργα αυτου
23 oblikovana sam još od vječnosti,
od iskona, prije nastanka zemlje.
23 προ του αιωνος εθεμελιωσεν με εν αρχη
24 Rodih se kad još nije bilo pradubina,
dok nije bilo izvora obilnih voda.
24 προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων
25 Rodih se prije nego su utemeljene gore,
prije brežuljaka.
25 προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με
26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana,
ni početka zemaljskom prahu;
26 κυριος εποιησεν χωρας και αοικητους και ακρα οικουμενα της υπ' ουρανον
27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna,
kad je povlačio krug na licu bezdana.
27 ηνικα ητοιμαζεν τον ουρανον συμπαρημην αυτω και οτε αφωριζεν τον εαυτου θρονον επ' ανεμων
28 Kad je u visini utvrđivao oblake
i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
28 ηνικα ισχυρα εποιει τα ανω νεφη και ως ασφαλεις ετιθει πηγας της υπ' ουρανον
29 kad je postavljao moru njegove granice,
da mu se vode ne preliju preko obala,
kad je polagao temelje zemlji,
29 και ισχυρα εποιει τα θεμελια της γης
30 bila sam kraj njega, kao graditeljica,
bila u radosti, iz dana u dan,
igrajući pred njim sve vrijeme:
30 ημην παρ' αυτω αρμοζουσα εγω ημην η προσεχαιρεν καθ' ημεραν δε ευφραινομην εν προσωπω αυτου εν παντι καιρω
31 igrala sam po tlu njegove zemlje,
i moja su radost djeca čovjekova.
31 οτε ευφραινετο την οικουμενην συντελεσας και ενευφραινετο εν υιοις ανθρωπων
32 Tako, djeco, poslušajte me,
blago onima koji čuvaju moje putove.
32 νυν ουν υιε ακουε μου
33 Poslušajte pouku – da stečete mudrost,
i nemojte je odbaciti.
33 -
34 Blago čovjeku koji me sluša
i bdi na mojim vratima svaki dan
i koji čuva dovratnike moje.
34 μακαριος ανηρ ος εισακουσεται μου και ανθρωπος ος τας εμας οδους φυλαξει αγρυπνων επ' εμαις θυραις καθ' ημεραν τηρων σταθμους εμων εισοδων
35 Jer tko nalazi mene, nalazi život
i stječe milost od Jahve.
35 αι γαρ εξοδοι μου εξοδοι ζωης και ετοιμαζεται θελησις παρα κυριου
36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši:
svi koji mene mrze ljube smrt.«
36 οι δε εις εμε αμαρτανοντες ασεβουσιν τας εαυτων ψυχας και οι μισουντες με αγαπωσιν θανατον