Mudre izreke 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | VULGATA |
|---|---|
| 1 Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima. | 1 Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis : |
| 2 Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu. | 2 quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur. |
| 3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje, | 3 Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur. |
| 4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim. | 4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima. |
| 5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine. | 5 Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus : |
| 6 Jer s promišljanjem se ide u boj, i pobjeda je u mnoštvu savjetnika. | 6 quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt. |
| 7 Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih! | 7 Excelsa stulto sapientia ; in porta non aperiet os suum. |
| 8 Tko smišlja zlo, zove se učitelj podmukli. | 8 Qui cogitat mala facere stultus vocabitur : |
| 9 Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima. | 9 cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor. |
| 10 Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga. | 10 Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua. |
| 11 Izbavi one koje vode u smrt; i spašavaj one koji posrćući idu na stratište. | 11 Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses. |
| 12 Ako kažeš: »Nismo za to znali«, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima? | 12 Si dixeris : Vires non suppetunt ; qui inspector est cordis ipse intelligit : et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua. |
| 13 Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome. | 13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo. |
| 14 Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost, i nada tvoja neće propasti. | 14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ : quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit. |
| 15 Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu; | 15 Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus. |
| 16 jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći. | 16 Septies enim cadet justus, et resurget : impii autem corruent in malum. |
| 17 Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće, | 17 Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum : |
| 18 da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega. | 18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam. |
| 19 Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima, | 19 Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios : |
| 20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se. | 20 quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur. |
| 21 Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga, | 21 Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis : |
| 22 jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova. | 22 quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit ? |
| 23 I ovo je od mudracâ: Ne valja biti pristran na sudu. | 23 Hæc quoque sapientibus. Cognoscere personam in judicio non est bonum. |
| 24 Tko opakomu veli: »Pravedan si«, proklinju ga narodi i kunu puci; | 24 Qui dicunt impio : Justus es : maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus. |
| 25 a oni koji ga ukore, nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće. | 25 Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio. |
| 26 U usta ljubi tko odgovara pošteno. | 26 Labia deosculabitur qui recta verba respondet. |
| 27 Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj. | 27 Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam. |
| 28 Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim? | 28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis. |
| 29 Ne reci: »Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!« | 29 Ne dicas : Quomodo fecit mihi, sic faciam ei ; reddam unicuique secundum opus suum. |
| 30 Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine, i mimo vinograd nekog luđaka, | 30 Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti : |
| 31 i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena. | 31 et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat. |
| 32 Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku: | 32 Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam. |
| 33 »Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak, | 33 Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis ; pauxillum manus conseres ut quiescas : |
| 34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!« | 34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ