Psalmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Psalam. Asafov. Bog nad bogovima, Jahve, govori i zove zemlju od izlaza sunčeva do zalaza. | 1 Psalmus. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. |
| 2 Sa Siona predivnog Bog zablista: | 2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, |
| 3 Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja. | 3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida. |
| 4 On zove nebesa odozgo i zemlju da sudi narodu svojemu: | 4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum: |
| 5 »Saberite mi sve pobožnike koji žrtvom savez sa mnom sklopiše!« | 5 “ Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. |
| 6 Nebesa objavljuju pravednost njegovu: on je Bog sudac! | 6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est. |
| 7 »Slušaj, narode moj, ja ću govoriti, o Izraele, svjedočit ću protiv tebe: ja, Bog – Bog tvoj! | 7 “ Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum. |
| 8 Ne korim te zbog žrtava tvojih – paljenice su tvoje svagda preda mnom. | 8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. |
| 9 Neću od doma tvog uzet junca, ni jaraca iz tvojih torova: | 9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos. |
| 10 ta moje su sve životinje šumske, tisuće zvjeradi u gorama mojim. | 10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus. |
| 11 Znam sve ptice nebeske, moje je sve što se miče u poljima. | 11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est. |
| 12 Kad bih ogladnio, ne bih ti rekao, jer moja je zemlja i sve što je ispunja. | 12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. |
| 13 Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca? | 13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo? |
| 14 Prinesi Bogu žrtvu zahvalnu, ispuni Višnjemu zavjete svoje! | 14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua; |
| 15 I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti.« | 15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me ”. |
| 16 A grešniku Bog progovara: »Što tumačiš naredbe moje, što mećeš u usta Savez moj? | 16 Peccatori autem dixit Deus: “ Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum? |
| 17 Ti, komu stega ne prija, te riječi moje iza leđa bacaš? | 17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum. |
| 18 Kad tata vidiš, s njime se bratimiš i družiš se s preljubnicima. | 18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua. |
| 19 Svoja si usta predao pakosti, a jezik ti plete prijevare. | 19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos. |
| 20 U društvu na brata govoriš i kaljaš sina matere svoje. | 20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. |
| 21 Sve si to činio, a ja da šutim? Zar misliš da sam ja tebi sličan? Pokarat ću te i stavit ću ti sve to pred oči. | 21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. |
| 22 Shvatite ovo svi vi koji Boga zaboraviste, da vas ne pograbim i nitko vas spasiti neće. | 22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. |
| 23 Pravo me štuje onaj koji prinosi žrtvu zahvalnu: i onomu koji hodi stazama pravim – njemu ću pokazati spasenje svoje.« | 23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ