1 Tada se sabraše sva izraelska plemena k Davidu u Hebron i rekoše: »Evo, mi smo od tvoje kosti i od tvoga mesa. | 1 All the tribes of Israel came to David in Hebron and said: "Here we are, your bone and your flesh. |
2 Još prije, dok je još Šaul bio kralj nad nama, ti si upravljao svim pokretima Izraela, a Jahve ti je rekao: ‘Ti ćeš pásti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad Izraelom!’« | 2 In days past, when Saul was our king, it was you who led the Israelites out and brought them back. And the LORD said to you, 'You shall shepherd my people Israel and shall be commander of Israel.'" |
3 Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David sklopi s njima savez u Hebronu pred Jahvom; i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom. | 3 When all the elders of Israel came to David in Hebron, King David made an agreement with them there before the LORD, and they anointed him king of Israel. |
4 Trideset je godina bilo Davidu kad je postao kralj, a kraljevao je četrdeset godina. | 4 David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years: |
5 U Hebronu je kraljevao nad Judom sedam godina i šest mjeseci, a u Jeruzalemu kraljevaše trideset i tri godine nad svim Izraelom i nad Judom. | 5 seven years and six months in Hebron over Judah, and thirty-three years in Jerusalem over all Israel and Judah. |
6 David krene s ljudima na Jeruzalem protiv Jebusejaca, koji su živjeli u onoj zemlji. Ali oni poručiše Davidu: »Nećeš ući ovamo! Slijepci će te i kljasti odbiti!« (To je imalo značiti: David neće ući ovamo.) | 6 Then the king and his men set out for Jerusalem against the Jebusites who inhabited the region. David was told, "You cannot enter here: the blind and the lame will drive you away!" which was their way of saying, "David cannot enter here." |
7 Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad. | 7 But David did take the stronghold of Zion, which is the City of David. |
8 Onoga dana reče David: »Tko god pobije Jebusejce i popne se kroz prorov...« A kljaste i slijepe mrzi David iz sve duše. (Stoga se kaže: Slijepci i kljasti neka ne ulaze u Hram.) | 8 On that day David said: "All who wish to attack the Jebusites must strike at them through the water shaft. The lame and the blind shall be the personal enemies of David." That is why it is said, "The blind and the lame shall not enter the palace." |
9 David se nastani u tvrđavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiže zid unaokolo od Mila pa unutra. | 9 David then dwelt in the stronghold, which was called the City of David; he built up the area from Millo to the palace. |
10 David je postajao sve silniji, jer Jahve, Bog nad vojskama, bijaše s njim. | 10 David grew steadily more powerful, for the LORD of hosts was with him. |
11 Tirski kralj Hiram posla k Davidu izaslanstvo i cedrova drveta, tesara i zidara, koji sagradiše dvor Davidu. | 11 Hiram, king of Tyre, sent ambassadors to David; he furnished cedar wood, as well as carpenters and masons, who built a palace for David. |
12 Tada David spozna da ga je Jahve potvrdio za kralja nad Izraelom i da je vrlo uzvisio njegovo kraljevstvo radi svojega izraelskog naroda. | 12 And David knew that the LORD had established him as king of Israel and had exalted his rule for the sake of his people Israel. |
13 Po dolasku iz Hebrona David uze još inoča i žena iz Jeruzalema; i rodi se Davidu još sinova i kćeri. | 13 David took more concubines and wives in Jerusalem after he had come from Hebron, and more sons and daughters were born to him in Jerusalem. |
14 Evo imena djece koja mu se rodiše u Jeruzalemu: Šamua, Šobab, Natan, Salomon, | 14 These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, |
15 Jibhar, Elišua, Nefeg, Jafija, | 15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, |
16 Elišama, Beeljada i Elifelet. | 16 Elishama, Baaliada, and Eliphelet. |
17 Kad su Filistejci čuli da su Davida pomazali za kralja nad Izraelom, iziđoše svi da se dočepaju Davida. Čuvši to, David siđe u svoj zaklon. | 17 When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they all took the field in search of him. On hearing this, David went down to the refuge. |
18 Filistejci dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini. | 18 The Philistines came and overran the valley of Rephaim. |
19 Tada David upita Jahvu: »Mogu li napasti Filistejce? Hoćeš li ih predati meni u ruke?« Jahve odgovori Davidu: »Napadni! Predat ću Filistejce tebi u ruke!« | 19 David inquired of the LORD, "Shall I attack the Philistines--will you deliver them into my grip?" The LORD replied to David, "Attack, for I will surely deliver the Philistines into your grip." |
20 Tada David dođe u Baal Perasim i ondje ih pobi. David reče: »Jahve je preda mnom prodro među moje neprijatelje kao što voda prodire.« Stoga se ono mjesto prozvalo Baal Perasim. | 20 David then went to Baal-perazim, where he defeated them. He said, "The LORD has scattered my enemies before me like waters that have broken free." That is why the place is called Baal-perazim. |
21 Ostavili su ondje svoje bogove; a David i njegovi ljudi odnesoše ih. | 21 They abandoned their gods there, and David and his men carried them away. |
22 Filistejci opet dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini. | 22 But the Philistines came up again and overran the valley of Rephaim. |
23 David opet upita Jahvu, a on mu odgovori: »Ne idi pred njih, nego im zađi za leđa i navali na njih s protivne strane Bekaima. | 23 So David inquired of the LORD, who replied: "You must not attack frontally, but circle their rear and meet them before the mastic trees. |
24 Kad začuješ topot koraka po bekaimskim vrhovima, onda se požuri, jer će tada Jahve ići pred tobom da pobije filistejsku vojsku.« | 24 When you hear a sound of marching in the tops of the mastic trees, act decisively, for the LORD will have gone forth before you to attack the camp of the Philistines." |
25 David učini kako mu je zapovjedio Jahve i pobi Filistejce od Gibeona sve do ulaza u Gezer. | 25 David obeyed the LORD'S command and routed the Philistines from Gibeon as far as Gezer. |