Scrutatio

Venerdi, 16 maggio 2025 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 41


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 O morte, come è amara la memoria tua all'uomo che si contenta nelle ricchezze sue!1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!
2 E all' uomo riposato, e le cui vie sono dirizzate in tutte le prosperitadi, e che ancora puote prendere il cibo!2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!
3 O morte, buono è il giudicio tuo all' uomo necessitoso, e che diminuisce le forze!3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.
4 E a colui che è difettuoso per vecchiezza, al quale conviene guadagnare ciò che gli bisogna, e allo (stolto) incredibile il quale perde la pazienza!4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.
5 Non temere la sentenza della morte. Ricorditi di quelle cose che avvennero anzi che tu fossi, e che debbono sopravenire; questa sentenza verrà da Dio (sopra te e) a ogni carne.5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.
6 E che soppraverrae nel piacere dello Altissimo? o dieci o cento o mille anni.6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.
7 Non è in inferno accusazione di vita.7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.
8 Figliuoli di abbominazione sì sono i figliuoli de' peccatori, e coloro che conversano a lato alle case delli impii.8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!
9 La eredità de' figliuoli de' peccatori partorirà vergogna, è col seme loro continuanza di vituperio.9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.
10 Del padre crudele si lamentano i figliuoli, che per lui sono in vituperio.10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.
11 Guai a voi, figliuoli spietati, che abbandonaste la legge di Dio altíssimo!11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..
12 E se nati sarete, voi sarete generati nella maledizione; e se sarete morti, la parte vostra fia in maledizione.12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.
13 Tutte le cose che sono di terra, in terra si convertono; così gli empii dalla maledizione anderanno in perdizione.13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.
14 Il pianto delli uomini nel corpo loro; il nome delli impii si disfarae.14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?
15 Abbi cura d'avere buona fama; però che questa ti basterà più che mille grandi tesori preziosi15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.
16 La buona vita è numero di dì; ma la buona fama dura sempre.16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.
17 Figliuolo, sèrbati la disciplina tua in pace; la sapienza nascosa, e il tesoro non veduto, che utilità è dell' uno e dell' altro?17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;
18 Meglio è l' uomo che nasconde la stoltizia sua, che colui che occulta la sapienza sua.18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;
19 Ma impertanto ritornate a quelle parole che escono della bocca mia.19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;
20 Però che non è buono osservare ogni riverenza; e tutte le cose non piaciono a ciascuno in fede.20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;
21 Vergognatevi dal padre e dalla madre della fornicazione; e dal rettore e dal potente della bugia;21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;
22 dal principe e dal giudice del misfatto; dalla sinagoga e dal popolo della iniquitade;22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;
23 dal compagno e dall' amico della ingiustizia; e dal luogo nel quale abiti,23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;
24 del furto, della veritade di Dio e del testamento (non osservato); del giacere in sul braccio nella mensa, e di fare mal viso nelli doni e in quelle cose che tu riceverai;24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!
25 da quelli che ti salutano di silenzio, da quella veduta della femina fornicaria, e dal rivolgimento del viso del parente.25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!
26 Non volgere la faccia dal prossimo tuo, e guàrdati da togliere la parte, e non restituirla poi.26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.
27 Non attendere alla moglie d' altrui, non cercare la serva sua, e non istare al letto suo.27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.
28 Astienti dalle parole di vituperio delli amici; e quando darai, non rimproperare.