Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 4


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Figliuolo, non defrauderai la limosina del povero, e gli occhi tuoi non srtavolgerai dal povero.1 Mon fils, ne refuse pas au pauvre sa subsistance et ne fais pas languir le miséreux.
2 E non dispregerai l' anima affamata, e non crucciarai [il povero nel] la necessitade sua.2 Ne fais pas souffrir celui qui a faim, n'exaspère pas l'indigent.
3 Non affliggerai il cuore del bisognoso (tuo), e non indugerai quello che devi dare allo affaticato.3 Ne t'acharne pas sur un coeur exaspéré, ne fais pas languir après ton aumône le nécessiteux.
4 Non cacciare da te colui che prega con tribulazione; e non stravolgere la faccia tua dal mendico.4 Ne repousse pas le suppliant durement éprouvé, ne détourne pas du pauvre ton regard.
5 E non volgere in altra parte gli occhi tuoi dal bisognoso, per ira che tu abbi; e non lasciare addietro coloro che ti cercano offendere.5 Ne détourne pas tes yeux du nécessiteux, ne donne à personne l'occasion de te maudire.
6 Colui che è in amaritudine della sua anima ti maladirae, fia esaudita la sua priega; colui il quale il fece, lo esaudirae.6 Si quelqu'un te maudit dans sa détresse, son Créateur exaucera son imprécation.
7 Rendera'ti (benigno e) affabile alla congregazione de' poveri, e umilia l'anima tua al prete, e umilia il capo tuo al grande uomo.7 Fais-toi aimer de la communauté, devant un grand baisse la tête.
8 Inchina le orecchie tue al povero sanza tristizia, e rendili il debito che tu dèi, e rispondili pacificamente in mansuetudine.8 Prête l'oreille au pauvre et rends-lui son salut avec douceur.
9 Libera delle mani del superbo colui che patisce la ingiuria; e non sostenere fastidiosamente nell'anima tua (la ingiuria da colui).9 Délivre l'opprimé des mains de l'oppresseur et ne sois pas lâche en rendant la justice.
10 Nel giudicare sarai, come padre, misericordioso alli pupilli, e alla loro madre sarai in luogo di marito.10 Sois pour les orphelins un père et comme un mari pour leurs mères. Et tu seras comme unfils du Très-Haut qui t'aimera plus que ne fait ta mère.
11 Sarai tu, sì come figliuolo dello Altissimo, ubbidiente; ed elli averà, più che madre, misericordia di te.11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la cherchent.
12 La sapienza vivifica li suoi figliuoli, e riceve (gloriosamente) coloro che la cercano, e va innanzi dalla via della giustizia.12 Celui qui l'aime aime la vie, ceux qui la cherchent dès le matin seront remplis de joie.
13 E chi lei ama, vita ama; e coloro che veglieranno lei, abbracceranno colui che la fa soave.13 Celui qui la possède héritera la gloire; où il porte ses pas le Seigneur le bénit.
14 Coloro che terranno quella, saranno eredi della vita; e dov' ella entrerà, fia benedetto Iddio.14 Ceux qui la servent rendent un culte au Saint et ceux qui l'aiment sont aimés du Seigneur.
15 Coloro che lei servono, faranno servigio al santo; Iddio ama coloro che amano lei.15 Celui qui l'écoute juge les nations, celui qui s'y applique habite en sécurité.
16 Colui che ode lei, giudicherà le genti; e colui che la guata, confidandosi perdurerae.16 S'il se confie en elle il l'aura en partage, et sa postérité en conservera la jouissance.
17 Se gli crederà, averà il suo ereditaggio; e saranno nella confermazione i figliuoli di quelli.17 Car elle peut le conduire d'abord par un chemin sinueux, faisant venir sur lui crainte ettremblement, le tourmenter par sa discipline jusqu'à ce qu'elle puisse lui faire confiance, l'éprouver par sesexigences,
18 Però ch' ella va nelle tentazioni con colui, ed elegge lui nelli primi.18 puis elle revient vers lui sur le droit chemin et le réjouit, et lui découvre ses secrets.
19 Timore e paura e approvagione inducerae sopra colui; e affligerae lui nella tribulazione della dottrina sua, infino ch' ella il tenti nelli pensieri suoi, e ch' ella creda all' anima di colui.19 S'il s'égare, elle l'abandonne et le laisse aller à sa perte.
20 E fermerà colui, e recheragli diritta via, e rallegrerallo.20 Tiens compte des circonstances et garde-toi du mal, et n'aie pas à rougir de toi-même.
21 E manifesteragli i suoi segreti, e tesaurizzerae sopra lui scienza e intelletto di giustizia.21 Car il y a une honte qui conduit au péché et il y a une honte qui est gloire et grâce.
22 Ma se egli errerae, ella abbandonerae lui, e darallo nelle mani dello nimico suo.22 Ne sois pas trop sévère pour toi-même et ne rougis pas pour ta perte.
23 Figliuolo, guarda il tempo, e schifa il male.23 Ne tais pas une parole lorsqu'elle peut sauver et ne cache pas ta sagesse.
24 Per l'anima tua non ti vergognare di dire il vero.24 Car c'est au discours qu'on connaît la sagesse et dans la parole que paraît l'instruction.
25 Egli è una vergogna che adduce peccato, e un' altra che adduce gloria e grazia.25 Ne parle pas contre la vérité, mais rougis de ton ignorance.
26 Non tòrre faccia contro la faccia tua, e bugia contro all' anima tua.26 N'aie pas honte de confesser tes péchés, ne t'oppose pas au courant du fleuve.
27 Non ti schifare di servire il prossimo tuo nello pericolo suo.27 Ne t'aplatis pas devant un sot, ne sois pas partial en faveur du puissant.
28 E non riterrai la parola (tua) nel tempo della salute. Non asconderai la sapienza tua in onore di colui.28 Jusqu'à la mort lutte pour la vérité, le Seigneur Dieu combattra pour toi.
29 Nella lingua si conosce la sapienza; il senno e la scienza e la dottrina nella parola savia, e la stabilitade si conosce nelle opere della giustizia.29 Ne sois pas hardi en paroles, paresseux et lâche dans tes actes.
30 In nullo modo contradirae alla parola della veritade; e confondera'ti della bugia della tua inerudizione.30 Ne sois pas comme un lion à la maison et un poltron avec tes serviteurs.
31 E non ti vergognare di confessare i tuoi peccati, e non ti sottomettere ad alcuno per peccato.31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir et fermée quand il s'agit de rendre.
32 Non resistere contro alla faccia del potente; e non ti sforzerai contro all' impeto (e lo sforzo) del fiume.
33 Combatterai per giustizia per l'anima tua; e intino alla morte pugna per la giustizia; e Iddio sconfiggerà per te li nimici tuoi.
34 Non essere parlante nella lingua tua, e disutile e molle nell' opere tue.
35 Non essere sì come leone in casa tua, pericolando la tua famiglia, e opprimendo li soggetti tuoi.
36 Non sia distesa la mano tua a tòrre, e raccolta a rendere.