Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
|---|---|
| 1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
| 2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
| 3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
| 4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
| 5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
| 6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
| 7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
| 8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
| 9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
| 10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
| 11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
| 12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
| 13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
| 14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
| 15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
| 16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
| 17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
| 18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
| 19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
| 20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
| 21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
| 22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |