1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, |
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: |
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: |
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: |
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God. |
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge. |
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity. |
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. |
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. |
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: |
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, |
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: |
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 Who leave the right way, and walk by dark ways: |
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 Whose ways are perverse, and their steps infamous. |
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words: |
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 And forsaketh the guide of her youth, |
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. |
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life, |
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just. |
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it. |
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. |