Scrutatio

Giovedi, 8 maggio 2025 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te,1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza.2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza;3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori;4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai.5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza.6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade,7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi.8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via.9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua,10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà,11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori;12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose;13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni;14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame.15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole,16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo),17 And forsaketh the guide of her youth,
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno.18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell.
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita.19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti.20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa.21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella.22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.