1 Figliuolo mio, se tu accettarai i miei parlari, e i miei precetti asconderai appresso a te, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 [acciò] che le tue orecchie audano la sapienza; inclina il cor tno a cognoscer la prudenza. | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 Se tu invocherai la sapienza, e chinerai il cor tuo alla prudenza; | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 se tu la cercherai, come si cerca la pecunia, e caverai quella, come si cavano i tesori; | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 allora intenderai lo timore del Signore, e la scienza di Dio troverai. | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 Per che il Signore dà la sapienza; e dalla bocca sua procede la scienza e prudenza. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Custodirà la salute degli uomini retti, e defenderà quelli vivono con simplicitade, | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 quello il quale serva le vie della giustizia e le vie de' santi. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora intenderai la giustizia, il giudicio, e la equitade e ogni buona via. | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 Se la sapienza intrarà nel cuor tuo, e se la scienza piacerà all' anima tua, | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 il consiglio ti custodirà, la prudenza ti salverà, | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 per tal modo che tu sarai liberato dalla mala via, e dagli uomini adulatori e detrattori; | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 i quali abbandonano la via retta, e vanno per le vie tenebrose; | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 i quali si rallegrano quando hanno fatto male, e fanno festa nelle pessime operazioni; | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 de' quali le vie sono perverse, e la vita loro infame. | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 Acciò che tu sia liberato della femina strana, e mogliere d'altrui, la qual persuade con dolci parole, | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 e abbandona quello che la guberna (cioè il marito suo), | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 ed èssi dimenticata del comandamento di Dio; la casa sua è inclinata alla morte, e le vie sue allo inferno. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Tutti quelli intrano a quella, non torneranno, nè si accosteranno alle vie della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 Acciò che tu vadi per la buona via; e sèguiti le operazioni degli uomini giusti. | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 Per che quelli, che sono retti, abiteranno nella terra, e gli simplici rimarranno in essa. | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 Ma gli empii si perderanno della terra; e quelli iniquamente òperano, si torranno. da quella. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |