Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In fine, [per li] torculari, (nel dì del sabbato). | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Rallegratevi in Dio, nostro aiutore; giubilate al Dio di Iacob. | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 Prendete il salmo, e date il timpano; il salterio giocondo con la citara. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 Risuonate la tuba nella luna nuova, nel preclaro dì della vostra festività. | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Però che egli è comandamento in Israel, e giudicio a Dio di Iacob. | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 Pose quello in testimonio di Iosef, quando usciva della terra di Egitto; udì la lingua, che non avea conosciuto. | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 Riparò le sue spalle dalli carichi; le sue mani servirono alli vasi. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Chiamastimi nella tribulazione, e liberai te; nella nascosta tempesta ti provai; [ti provai] appo l'acqua della contradizione. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Odimi popolo mio, e io sarò per te; Israel, se tu mi udirai, in te non sarà Iddio nuovo, e non adorerai iddio estraneo. | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 Certo io sono il Signore Iddio tuo, che ti trassi fuori della terra di Egitto; apri la tua bocca, ed empierolla. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 E il mio popolo non ha udita la voce mia; e Israel non ha inteso a me. | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 E holli lasciati secondo li desiderii del loro cuore; e andarono come piacque loro. | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 Se il mio popolo mi avesse udito, se Israel fosse andato nelle mie vie, | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 forse per poco [i loro] nemici avrei umiliati, e posta la mano sopra loro tribulanti. | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 Li nemici del Signore hanno a lui mentito; e loro tempo sempre sarà. | 15 protect what your own hand has planted. |
16 E pascetteli della midolla di frumento; e della pietra gli satollò di miele. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! | |
18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. | |
19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |