1 E David disse a Dio le parole di questo verso, nel dì che il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalle mani di Saul. | 1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. |
2 E disse: il Signore mia pietra, e mia fortezza, e mio salvatore. | 2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza |
3 Iddio mio forte, e io ho sperato in lui, iscudo mio e corno della salute mia; elevatore mio e rifugio mio, liberami della iniquità mia. | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. |
4 Io invocherò lo Signore laudabile, e sarò salvo dai nemici miei. | 4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. |
5 Però che [mi] circondarono gli dolori della morte, e i fiumi della iniquità mi spaurirono. | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
6 Gli funi dello inferno mi cerchiarono, e vennero innanzi a me gli lacci della morte. | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. |
7 Nella mia tribulazione chiamerò al mio Dio del suo santo templo; ed esaudirà la mia voce, e il mio gridare fu nelli orecchii suoi. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
8 La terra fue commossa e tremò; e le fondamenta de' monti furono commosse e conquassate, però che Iddio era irato a loro. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
9 Del suo naso ascendeo il fumo, e il fuoco della bocca divorerà; i carboni s' accesero da lui. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
10 E inchinò i cieli, e discese; e la caligine sotto i piedi suoi. | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
11 E ascendette sopra i Cherubini, e volò sopra le penne de' venti. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
12 Egli pose le tenebre nel circuito suo, vagliando le acque de' nuvoli dell' aria. | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
13 Li nuvoli sono splendidi nel suo cospetto; furono accesi i carboni del fuoco. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
14 Il Signore tonerà del cielo, e l'altissimo darà la sua voce. | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
15 Mandò le sue saette, e dissipolli; il fulgore, e consumogli. | 15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. |
16 E apparvero gli spargimenti del mare, e le fondamenta della terra furono rivelate dalla reprensione del Signore (fuggirono) e dalla spirazione dello spirito del suo furore. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. |
17 Mandò da alto, e tolsemi; e trassemi di molte acque. | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
18 Liberommi dal mio nemico potentissimo, e da quelli che mi odiavano; perchè erano più forti di me. | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
19 Nel dì della mia afflizione fu innanzi a me, e fu il Signore mio, firmamento mio. | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
20 E trassemi nella larghezza; e liberommi perchè gli piacqui. | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
21 Renderammi il Signore mio secondo la mia giustizia; e secondo la mondizia delle mie mani renderà. | 21 El Señor me recompensó de mis manos: |
22 Però ch' io servai le vie del Signore, e non operai empiamente col mio Iddio. | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
23 Però che tutti i suoi giudizii erano nel mio cospetto; e i suoi comandamenti non rimossi da me. | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
24 E sarò perfetto con esso lui; e guarderommi dalla mia iniquità. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
25 E renderammi il Signore secondo la mia giustizia, e secondo la mondizia delle mie mani nel cospetto degli occhii suoi. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. |
26 Col santo sarai santo; e col forte, perfetto. | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
27 E collo eletto sarai eletto; e col perverso sarai perverso. | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
28 E farai salvo il popolo povero; e cogli occhii tuoi li eccelsi umilierai. | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: |
29 Perchè tu sei la mia lucerna, Signore; e tu, Signore, illuminerai le mie oscuritadi. | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas |
30 E io accinto correrò in te; nel mio Iddio passerò il muro. | 30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. |
31 Iddio, la sua via è senza macula; la parola del Signore fie esaminata col fuoco, e fie scudo a tutti quelli ch' hanno speranza in lui. | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
32 Però chi è Iddio altro che il Signore, e chi è forte altro che il nostro Iddio? | 32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
33 Iddio che mi cinse di fortezza, e fece piana la mia perfetta via. | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
34 Agguagliando i miei piedi a' cervi, e pognendomi sopra le mie altezze. | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
35 Ammaestrando le mie mani alla battaglia, e componendo le mie braccia come arco d'acciaio. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
36 Tu mi desti lo scudo della tua salute; e la tua mansuetudine mi moltiplicoe. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, |
37 E tu dilaterai sotto a me gli miei andamenti; e i miei talloni non verranno meno. | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
38 Io perseguiterò gli miei nemici, e romperogli; e non torneroe, tanto ch' io gli abbia consumati. | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
39 Io gli consumerò e gli romperò, si che non si rileveranno; e caderanno sotto gli miei piedi. | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
40 Tu mi cignesti di fortezza a combattere; e incurvasti sotto di me gli miei avversarii. | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
41 Tu desti a me il dorso de' miei nemici; e confondesti quegli che mi odiavano. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
42 Egli chiamaranno, e non sarà chi salvi loro; al Signore, e non gli esaudirà. | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
43 Io gli torrò via, sì come la polvere della terra; e come il fango delle piazze gli romperò e minuzzerò. | 43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. |
44 Tu mi salverai delle contraddizioni del mio popolo, e fara'mi capo delle genti; il popolo, il quale io non conosco, mi servirà. | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
45 E i figliuoli d'altrui mi faranno resistenza, e con l'audito degli orecchii obbediranno a me. | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
46 E i figliuoli istrani vennero meno, e saranno contratti nelle loro angoscie. | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
47 Vive il Signore, e benedetto Iddio mio; sarà esaltato lo Iddio di mia salute. | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, |
48 Iddio il quale dài a me la vendetta, e fai cadere gli popoli sotto a me. | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
49 Il quale mi trài da' nemici, e da quelli mi fanno resistenza mi sublevi; tu mi libererai dall'uomo iniquo. | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
50 E però tra le genti ti laudarò, e canterò al tuo nome. | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
51 È quello che magnifica la salute al suo re, e fa misericordia al cristo suo David e al suo seme in sempiterno. | 51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. |