SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Numeri במדבר (Bamidbar) 7


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBiblia Matos Soares
1 וַיְהִי בְּיֹום כַּלֹּות מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתֹו וַיְקַדֵּשׁ אֹתֹו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם1 No dia em que Moisés acabou o tabernáculo, o levantou, o ungiu e santificou com todos os seus utensílios, assim como o altar com todos os seus utensílios,
2 וַיַּקְרִיבוּ נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל רָאשֵׁי בֵּית אֲבֹתָם הֵם נְשִׂיאֵי הַמַּטֹּת הֵם הָעֹמְדִים עַל־הַפְּקֻדִים2 os principies de Israel, chefes das suas casas patriarcais, que haviam presidido ao recenseamento, ofereceram
3 וַיָּבִיאוּ אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהוָה שֵׁשׁ־עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל־שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשֹׁור לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אֹותָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן3 os seus dons diante do Senhor: Seis carros cobertos e doze bois. Cada dois chefes ofereceram um carro, e cada um deles um boi, e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר4 O Senhor disse a Moisés:
5 קַח מֵאִתָּם וְהָיוּ לַעֲבֹד אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מֹועֵד וְנָתַתָּה אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם אִישׁ כְּפִי עֲבֹדָתֹו5 Recebe-os deles para que sirvam no ministério do tabernáculo, e entregá-los-ás aos Levitas segundo as necessidades do seu serviço.
6 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הָעֲגָלֹת וְאֶת־הַבָּקָר וַיִּתֵּן אֹותָם אֶל־הַלְוִיִּם6 Tendo, pois, Moisés recebido os carros e os bois, entregou-os aos Levitas.
7 אֵת ׀ שְׁתֵּי הָעֲגָלֹת וְאֵת אַרְבַּעַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי גֵרְשֹׁון כְּפִי עֲבֹדָתָם7 Deu dois carros e quatro bois aos filhos de Gerson, segundo era a necessidade que deles tinham.
8 וְאֵת ׀ אַרְבַּע הָעֲגָלֹת וְאֵת שְׁמֹנַת הַבָּקָר נָתַן לִבְנֵי מְרָרִי כְּפִי עֲבֹדָתָם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן8 Deu aos filhos de Merari outros quatro carros e oito bois, atendendo aos ofícios e obrigações que tinham à ordem de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
9 וְלִבְנֵי קְהָת לֹא נָתָן כִּי־עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ9 Aos filhos de Caath, porém, não deu carros nem bois, porque servem no santuário, levando as coisas santas aos seus próprios ombros.
10 וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הִמָּשַׁח אֹתֹו וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ10 Os chefes ofereceram as suas oblações diante do altar para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido.
11 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיֹּום נָשִׂיא אֶחָד לַיֹּום יַקְרִיבוּ אֶת־קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ׃ ס11 O Senhor disse a Moisés: Cada um dos chefes ofereça cada dia os seus dons para a dedicação do altar.
12 וַיְהִי הַמַּקְרִיב בַּיֹּום הָרִאשֹׁון אֶת־קָרְבָּנֹו נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב לְמַטֵּה יְהוּדָה12 No primeiro dia fez a sua oferta Naasson, filho de Aminadab. da tribo de Judá:
13 וְקָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה13 a sua oferta foi um prato de prata, de cento e trinta siclos de peso, e uma taça de prata, de setenta siclos, segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
14 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת14 um pequeno vaso de ouro que pesava dez siclos, cheio de incenso;
15 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה15 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
16 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת16 um bode pelo pecado;
17 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נַחְשֹׁון בֶּן־עַמִּינָדָב׃ פ17 para o sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 בַּיֹּום הַשֵּׁנִי הִקְרִיב נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר נְשִׂיא יִשָּׂשכָר18 No segundo dia, Natanael, filho de Suar, chefe da tribo de Issacar, ofereceu
19 הִקְרִב אֶת־קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה19 um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata de setenta siclos segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício:
20 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת20 um pequeno vaso de ouro, que pesava dez sidos, cheio de incenso:
21 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה21 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
22 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת22 um bode pelo pecado;
23 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן־צוּעָר׃ פ23 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Suar.
24 בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן24 Ao terceiro dia, Eliab, filho de Helon e chefe dos filhos de Zabulon,
25 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה25 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, e uma taça de prata, que tinha setenta siclos segundo o peso do santuário, ambos cheios de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
26 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת26 um pequeno vaso de ouro que pesava dez siclos, cheio de incenso;
27 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה27 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת28 um bode pelo pecado;
29 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן־חֵלֹן׃ פ29 para o sacrifico pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cindo cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon,
30 בַּיֹּום הָרְבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר30 Ao quarto dia Elisur, filho de Sedeur, e príncipe dos filhos de Ruben,
31 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה31 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheias de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício.
32 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת32 um pequeno vaso de ouro do peso de dez sidos, cheio de incenso;
33 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה33 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
34 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת34 um bode pelo pecado;
35 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ פ35 para o sacrifício pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sodeur.
36 בַּיֹּום הַחֲמִישִׁי נָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעֹון שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי36 Ao quinto dia Salamiel, filho de Surisadai, príncipe dos filhos de Simeão,
37 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה37 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta ciclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
38 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת38 um pequeno vaso de ouro, que pesava dez siclos, cheio de incenso;
39 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה39 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
40 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת40 um bode pelo pecado;
41 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן־צוּרִישַׁדָּי׃ פ41 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 בַּיֹּום הַשִּׁשִּׁי נָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל42 Ao sexto dia Eliasaph, filho de Duel, príncipe dos filhos de Gad,
43 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה43 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
44 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת44 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
45 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה45 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
46 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת46 um bode pelo pecado;
47 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֶלְיָסָף בֶּן־דְּעוּאֵל׃ פ47 para o sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Eliasaph, filho de Duel.
48 בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרָיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד48 Ao sétimo dia Elisama, filho de Amiud, príncipe dos filhos de Efraim,
49 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה49 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
50 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת50 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
51 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה51 um boi da mamada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
52 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת52 um bode pelo pecado;
53 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִישָׁמָע בֶּן־עַמִּיהוּד׃ פ53 para o sacrifício pacifico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Este foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי נָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָה־צוּר54 Ao oitavo dia Gamaliel, filho de Fadassur, príncipe dos filhos de Manassés
55 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה55 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
56 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת56 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
57 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה57 Um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
58 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת58 um bode pelo pecado;
59 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן גַּמְלִיאֵל בֶּן־פְּדָה צוּר ׃ פ59 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur,
60 בַּיֹּום הַתְּשִׁיעִי נָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי60 Ao nono dia Abidan, filho de Gedeão e príncipe dos filhos de Benjamim,
61 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה61 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
62 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת62 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
63 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה63 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto:
64 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת64 um bode pelo pecado;
65 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲבִידָן בֶּן־גִּדְעֹנִי׃ פ65 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Abidan, filho de Gedeão.
66 בַּיֹּום הָעֲשִׂירִי נָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי66 Ao décimo dia Aiezer, filho de Amisadai, príncipe dos filhos de Dan,
67 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה67 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça, que tinha trinta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
68 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת68 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
69 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה69 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto:
70 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת70 um bode pelo pecado;
71 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִיעֶזֶר בֶּן־עַמִּישַׁדָּי׃ פ71 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 בְּיֹום עַשְׁתֵּי עָשָׂר יֹום נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן72 Ao undécimo dia Fegiel, filho de Ocran, príncipe dos filhos de Aser,
73 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה73 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de prata, que tinha setenta siclos pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
74 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת74 um pequeno vaso de ouro do peso de dez ciclos cheio de incenso;
75 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה75 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
76 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת76 um bode pelo pecado;
77 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן׃ פ77 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Fegiel, filho Ocran.
78 בְּיֹום שְׁנֵים עָשָׂר יֹום נָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן78 Ao duodécimo dia Aira, filho de Enan e príncipe dos filhos de Neftali,
79 קָרְבָּנֹו קַעֲרַת־כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם ׀ מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה79 ofereceu um prato de prata, que pesava cento e trinta siclos, uma taça de praia, que tinha setenta siclos, pelo peso do santuário, ambos cheios de flor de farinha borrifada com azeite para o sacrifício;
80 כַּף אַחַת עֲשָׂרָה זָהָב מְלֵאָה קְטֹרֶת80 um pequeno vaso de ouro do peso de dez siclos, cheio de incenso;
81 פַּר אֶחָד בֶּן־בָּקָר אַיִל אֶחָד כֶּבֶשׂ־אֶחָד בֶּן־שְׁנָתֹו לְעֹלָה81 um boi da manada, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto:
82 שְׂעִיר־עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת82 um bode pelo pecado;
83 וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֲחִירַע בֶּן־עֵינָן׃ פ83 para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enan.
84 זֹאת ׀ חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיֹום הִמָּשַׁח אֹתֹו מֵאֵת נְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל קַעֲרֹת כֶּסֶף שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִזְרְקֵי־כֶסֶף שְׁנֵים עָשָׂר כַּפֹּות זָהָב שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה84 As coisais, pois, oferecidas pelos príncipes de Israel, na dedicação do altar, no dia em que foi consagrado, foram estas; doze pratos de prata, doze taças de prata, doze pequenos vasos de ouro,
85 שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה הַקְּעָרָה הָאַחַת כֶּסֶף וְשִׁבְעִים הַמִּזְרָק הָאֶחָד כֹּל כֶּסֶף הַכֵּלִים אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע־מֵאֹות בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ85 pesando cada prato cento e trinta siclos, e cada taça setenta, de sorte que todos os vasos de prata juntos pesavam dois mil e quatrocentos siclos, pelo peso do santuário.
86 כַּפֹּות זָהָב שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה מְלֵאֹת קְטֹרֶת עֲשָׂרָה עֲשָׂרָה הַכַּף בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ כָּל־זְהַב הַכַּפֹּות עֶשְׂרִים וּמֵאָה86 os doze pequenos vasos de ouro cheios de incenso, de dez siclos cada um, pelo peso do santuário, pesavam todos juntos cento e vinte siclos de ouro.
87 כָּל־הַבָּקָר לָעֹלָה שְׁנֵים עָשָׂר פָּרִים אֵילִם שְׁנֵים־עָשָׂר כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שְׁנֵים עָשָׂר וּמִנְחָתָם וּשְׂעִירֵי עִזִּים שְׁנֵים עָשָׂר לְחַטָּאת87 Total dos animais para o holocausto: Doze bois da manada, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com as suas libações, doze bodes pelo pecado.
88 וְכֹל בְּקַר ׀ זֶבַח הַשְּׁלָמִים עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה פָּרִים אֵילִם שִׁשִּׁים עַתֻּדִים שִׁשִּׁים כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה שִׁשִּׁים זֹאת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ אַחֲרֵי הִמָּשַׁח אֹתֹו88 Total dos animais para o sacrifício pacífico: vinte e quatro bois, sessenta carneiros, setenta bodes, sessenta cordeiros de um ano. Estes coisas foram oferecidas na dedicação do altar, quando foi ungido.
89 וּבְבֹא מֹשֶׁה אֶל־אֹהֶל מֹועֵד לְדַבֵּר אִתֹּו וַיִּשְׁמַע אֶת־הַקֹּול מִדַּבֵּר אֵלָיו מֵעַל הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים וַיְדַבֵּר אֵלָיו׃ פ89 Quando Moisés entrava no tabernáculo da reunião, para falar com o Senhor, ouvia a voz daquele que lhe falava do propiciatório, colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. Era assim que lhe falava.