Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | BIBBIA CEI 1974 | 
|---|---|
| 1 אֹהֵב מוּסָר אֹהֵב דָּעַת וְשֹׂנֵא תֹוכַחַת בָּעַר | 1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.  | 
| 2 טֹוב יָפִיק רָצֹון מֵיְהוָה וְאִישׁ מְזִמֹּות יַרְשִׁיעַ | 2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.  | 
| 3 לֹא־יִכֹּון אָדָם בְּרֶשַׁע וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים בַּל־יִמֹּוט | 3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.  | 
| 4 אֵשֶׁת־חַיִל עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ וּכְרָקָב בְּעַצְמֹותָיו מְבִישָׁה | 4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.  | 
| 5 מַחְשְׁבֹות צַדִּיקִים מִשְׁפָּט תַּחְבֻּלֹות רְשָׁעִים מִרְמָה | 5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.  | 
| 6 דִּבְרֵי רְשָׁעִים אֱרָב־דָּם וּפִי יְשָׁרִים יַצִּילֵם | 6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.  | 
| 7 הָפֹוךְ רְשָׁעִים וְאֵינָם וּבֵית צַדִּיקִים יַעֲמֹד | 7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.  | 
| 8 לְפִישִׂ־כְלֹו יְהֻלַּל־אִישׁ וְנַעֲוֵה־לֵב יִהְיֶה לָבוּז | 8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.  | 
| 9 טֹוב נִקְלֶה וְעֶבֶד לֹו מִמְּתַכַּבֵּד וַחֲסַר־לָחֶם | 9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.  | 
| 10 יֹודֵעַ צַדִּיק נֶפֶשׁ בְּהֶמְתֹּו וְרַחֲמֵי רְשָׁעִים אַכְזָרִי | 10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.  | 
| 11 עֹבֵד אַדְמָתֹו יִשְׂבַּע־לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר־לֵב | 11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.  | 
| 12 חָמַד רָשָׁע מְצֹוד רָעִים וְשֹׁרֶשׁ צַדִּיקִים יִתֵּן | 12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.  | 
| 13 בְּפֶשַׁע פָתַיִם מֹוקֵשׁ רָע וַיֵּצֵא מִצָּרָה צַדִּיק | 13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.  | 
| 14 מִפְּרִי פִי־אִישׁ יִשְׂבַּע־טֹוב וּגְמוּל יְדֵי־אָדָם [יָשׁוּב כ] (יָשִׁיב ק) לֹו | 14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.  | 
| 15 דֶּרֶךְ אֱוִיל יָשָׁר בְּעֵינָיו וְשֹׁמֵעַ לְעֵצָה חָכָם | 15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.  | 
| 16 אֱוִיל בַּיֹּום יִוָּדַע כַּעְסֹו וְכֹסֶה קָלֹון עָרוּם | 16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.  | 
| 17 יָפִיחַ אֱמוּנָה יַגִּיד צֶדֶק וְעֵד שְׁקָרִים מִרְמָה | 17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.  | 
| 18 יֵשׁ בֹּוטֶה כְּמַדְקְרֹות חָרֶב וּלְשֹׁון חֲכָמִים מַרְפֵּא | 18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.  | 
| 19 שְׂפַת־אֱמֶת תִּכֹּון לָעַד וְעַד־אַרְגִּיעָה לְשֹׁון שָׁקֶר | 19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.  | 
| 20 מִרְמָה בְּלֶב־חֹרְשֵׁי רָע וּלְיֹעֲצֵי שָׁלֹום שִׂמְחָה | 20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.  | 
| 21 לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן וּרְשָׁעִים מָלְאוּ רָע | 21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.  | 
| 22 תֹּועֲבַת יְהוָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה רְצֹונֹו | 22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.  | 
| 23 אָדָם עָרוּם כֹּסֶה דָּעַת וְלֵב כְּסִילִים יִקְרָא אִוֶּלֶת | 23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.  | 
| 24 יַד־חָרוּצִים תִּמְשֹׁול וּרְמִיָּה תִּהְיֶה לָמַס | 24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.  | 
| 25 דְּאָגָה בְלֶב־אִישׁ יַשְׁחֶנָּה וְדָבָר טֹוב יְשַׂמְּחֶנָּה | 25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.  | 
| 26 יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תַּתְעֵם | 26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.  | 
| 27 לֹא־יַחֲרֹךְ רְמִיָּה צֵידֹו וְהֹון־אָדָם יָקָר חָרוּץ | 27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.  | 
| 28 בְּאֹרַח־צְדָקָה חַיִּים וְדֶרֶךְ נְתִיבָה אַל־מָוֶת | 28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.  | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ