Salmi תהילים (Tehillim) 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 מִזְמֹור לְדָוִד בִּהְיֹותֹו בְּמִדְבַּר יְהוּדָה | 1 Salmo. Di David. Quando si trovava nel deserto di Giuda. |
| 2 אֱלֹהִים ׀ אֵלִי אַתָּה אֲשַׁחֲרֶךָּ צָמְאָה לְךָ ׀ נַפְשִׁי כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי בְּאֶרֶץ־צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי־מָיִם | 2 O Dio, il mio Dio tu sei, ti cerco con ardore; ha sete di te la mia anima! A te spasima il mio essere, in una terra riarsa, languente, senz’acqua! |
| 3 כֵּן בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִיךָ לִרְאֹות עֻזְּךָ וּכְבֹודֶךָ | 3 Così nel santuario bramo di vederti, per contemplare la tua forza e la tua gloria. |
| 4 כִּי־טֹוב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ | 4 Poiché buona è la tua misericordia più della vita; le mie labbra ti lodano. |
| 5 כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי | 5 Così ti benedirò finché vivo; nel tuo nome levo le palme! |
| 6 כְּמֹו חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי וְשִׂפְתֵי רְנָנֹות יְהַלֶּל־פִּי | 6 Come di adipe e di grasso si sazia la mia anima; con labbra esultanti ti loda la mia bocca. |
| 7 אִם־זְכַרְתִּיךָ עַל־יְצוּעָי בְּאַשְׁמֻרֹות אֶהְגֶּה־בָּךְ | 7 Oh! ti penso sul mio giaciglio; nelle ore notturne medito su di te, |
| 8 כִּי־הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן | 8 poiché fosti un aiuto per me; all’ombra delle tue ali esulto. |
| 9 דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ בִּי תָּמְכָה יְמִינֶךָ | 9 Si stringe la mia anima dietro a te; mi sorregge la tua destra. |
| 10 וְהֵמָּה לְשֹׁואָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי יָבֹאוּ בְּתַחְתִּיֹּות הָאָרֶץ | 10 Ed essi cercano invano la mia anima, andranno alle profondità della terra. |
| 11 יַגִּירֻהוּ עַל־יְדֵי־חָרֶב מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ | 11 Saranno consegnati al filo della spada, saranno pasto di sciacalli. |
| 12 וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים יִתְהַלֵּל כָּל־הַנִּשְׁבָּע בֹּו כִּי יִסָּכֵר פִּי דֹובְרֵי־שָׁקֶר | 12 Ma il re si allieterà in Dio; potranno vantarsi coloro che giurano per lui poiché certo sarà chiusa la bocca di chi proferisce menzogna. |