SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Qoelet (جامعة) 6


font
SMITH VAN DYKESacra Bibbia Garofalo
1 يوجد شر قد رأيته تحت الشمس وهو كثير بين الناس.1 C’è un male che ho visto sotto il sole e che pesa molto sull’uomo:
2 رجل اعطاه الله غنى ومالا وكرامة وليس لنفسه عوز من كل ما يشتهيه ولم يعطه الله استطاعة على ان يأكل منه بل يأكله انسان غريب. هذا باطل ومصيبة رديئة هو2 A un tale Dio ha elargito ricchezze, opulenza, onore e niente gli manca di ciò che potrebbe desiderare; ma Dionon gli permette di gustare tutto ciò; perché un uomo estraneo se lo godrà: questo è proprio una vanità e una disgrazia rane
3 ان ولد انسان مئة وعاش سنين كثيرة حتى تصير ايام سنيه كثيرة ولم تشبع نفسه من الخير وليس له ايضا دفن فاقول ان السقط خير منه.3 Se uno mettesse al mondo cento figli e vivesse per tanti anni, anche se innumerevoli fossero i giorni della sua vita, ma poi la sua anima non potesse saziarsi di cose buone e non avesse sepoltura io direi che un aborto è meglio di lui.
4 لانه في الباطل يجيء وفي الظلام يذهب واسمه يغطّى بالظلام.4 Sebbene questo nasca invano e torni nelle tenebre e l’oscurità copra il suo nome,
5 وايضا لم ير الشمس ولم يعلم. فهذا له راحة اكثر من ذاك.5 anzi non vede nemmeno il sole né lo sente «tuttavia è più in pace di quello.
6 وان عاش الف سنة مضاعفة ولم ير خيرا أليس الى موضع واحد يذهب الجميع.6 Se anche vivesse duemila anni senza godere di gioie, non vanno forse tutti nello stesso luogo?
7 كل تعب الانسان لفمه ومع ذلك فالنفس لا تمتلئ.7 «Ogni fatica dell’uomo serve alla bocca, sebbene il suo appetito non si sazi».
8 لانه ماذا يبقى للحكيم اكثر من الجاهل. ماذا للفقير العارف السلوك امام الاحياء8 Infatti che Vantaggio ha il saggio sullo stolto, sul parassita che sa trattar bene con gli uomini? i
9 رؤية العيون خير من شهوة النفس. هذا ايضا باطل وقبض الريح.9 «La realtà che gli occhi vedono è meglio della fantasticheria della mente». Anche questo è vanità e fiato sprecato.
10 الذي كان فقد دعي باسم منذ زمان وهو معروف انه انسان ولا يستطيع ان يخاصم من هو اقوى منه.10 Di ogni cosa che esiste già da tempo è stato pronunciato il nome, ed è noto che sarà ancora quello, nel futuro; né l’uomo può mettersi in gara con chi è più forte di lui.
11 لانه توجد امور كثيرة تزيد الباطل. فاي فضل للانسان.11 Se si fanno molti discorsi, si dicono molte cose senza senso: e che ci guadagna l’uomo?
12 لانه من يعرف ما هو خير للانسان في الحياة مدة ايام حياة باطله التي يقضيها كالظل. لانه من يخبر الانسان بما يكون بعده تحت الشمس12 Ma chi sa dire che cosa sia bene per l’uomo, durante la vita, durante quei pochi giorni della inutile vita che egli conduce nell’oscurità? Chi infatti sarà capace di indicare all’uomo che cosa avverrà, dopo di lui, sotto il sole?