| 1 אמת הדבר איש כי יבקש לו פקידות הוא מתאוה מעשה טוב | 1 Cette parole est certaine: si quelqu'un désire l'épiscopat, il désire une oeuvre excellente. |
| 2 ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע | 2 Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seule femme, sobre, prudent, grave, chaste, hospitalier, capable d'instruire; |
| 3 כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף | 3 qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais modéré, éloigné des querelles, désintéressé; |
| 4 ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר | 4 qu'il gouverne bien sa propre maison, qu'il maintienne ses fils dans la soumission et dans une parfaite honnêteté. |
| 5 כי אם לא ידע איש להנהיג את ביתו איככה יוכל לדאג לעדת אלהים | 5 Car si quelqu'un ne sait pas gouverner sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Église de Dieu? |
| 6 ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין | 6 Qu'il ne soit pas un néophyte, de peur qu'enflé d'orgueil, il ne tombe dans la même condamnation que le diable. |
| 7 והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין | 7 Il faut encore qu'il ait un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans le piège du diable. |
| 8 וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע | 8 De même, que les diacres soient chastes, qu'ils ne soient pas doubles en paroles, ni adonnés à boire beaucoup de vin, qu'ils ne cherchent point de gain honteux, |
| 9 כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה | 9 qu'ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure. |
| 10 וגם אלה יבחנו בראשונה ואחר כן ישמשו אם אין בהם דפי | 10 Qu'ils soient, eux aussi, éprouvés d'abord, puis admis au ministère, s'ils sont sans aucun reproche. |
| 11 וככה הנשים תהיינה ישרות ולא מלשינות משלות ברוחן ונאמנות בכל | 11 Que les femmes de même soient chastes, exemptes de médisance, sobres, fidèles en toutes choses. |
| 12 השמשים יהיו כל אחד בעל אשה אחת ומנהלים בטוב את בניהם ואת בתיהם | 12 Que les diacres soient mariés à une seule femme, qu'ils gouvernent bien leurs enfants et leurs propres maisons. |
| 13 כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע | 13 Car ceux qui auront bien remplis leur ministère s'acquerront un rang honorable et une grande assurance dans la foi qui est en Jésus-Christ. |
| 14 זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה | 14 Je t'écris ces choses, tout en espérant d'aller bientôt vers toi, |
| 15 ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה | 15 afin que, si je tardais, tu saches comment tu dois te conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Église du Dieu vivant, la colonne et le fondement de la vérité. |
| 16 ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד | 16 Et sans contredit il est grand le mystère de la piété, qui a été manifesté dans la chair, a été légitimé par l'Esprit, a été vu des Anges, a été prêché aux nations, a été cru dans le monde, a été élevé dans la gloire. |